Translation of "Dérange" in Polish

0.025 sec.

Examples of using "Dérange" in a sentence and their polish translations:

Je dérange ?

- Masz coś przeciwko?
- Nie masz nic przeciwko?
- Nie przeszkadza ci to?
- Czy ci to przeszkadza?
- Przejmujesz się tym?

Ne la dérange pas.

Nie przeszkadzaj jej.

- Est-ce que je te dérange ?
- Est-ce que je vous dérange ?

Przeszkadzam ci?

Ça ne me dérange pas.

- Nie mam nic przeciwko.
- Nie przeszkadza mi to.

Tom ne me dérange pas.

Tom mi nie przeszkadza.

- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Czy przeszkadzałoby panu, gdybym zapalił?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Czy mogę zapalić?

Ne me dérange pas quand j'étudie.

Nie przeszkadzaj mi kiedy się uczę.

- Cela ne me dérange pas si vous fumez.
- Cela ne me dérange pas que tu fumes.

Nie przeszkadza mi, gdy palisz.

Le temps chaud ne me dérange pas.

Nie przeszkadza mi gorąca pogoda.

J'espère que je ne te dérange pas ?

Mam nadzieję, że nie przeszkadzam.

- Ça ne me dérange pas que ce soit chaud.
- Ça ne me dérange pas qu'il fasse chaud.

Nie przeszkadza mi gorąco.

- Je le ferai, si ça ne te dérange pas.
- Je le ferai, si ça ne vous dérange pas.

Zrobię to, jeśli nie masz nic przeciwko.

Ça ne me dérange pas que vous restiez.

Nie przeszkadza mi pański pobyt tutaj.

Ce que tu fais ne me dérange pas.

To co robisz, mi nie przeszkadza.

Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?

Czy mogę zgasić światło?

"Ne la dérange pas. Elle travaille, là", murmura-t-il.

"Nie przeszkadzaj jej. Jest w tej chwili w pracy", szepnął.

Si ça ne vous dérange pas, pourrions-nous inspecter votre valise ?

Jeśli pan pozwoli, przeszukamy pański bagaż.

Cela vous dérange-t-il que nous quittions un peu plus tôt ?

Nie masz nic przeciwko jeśli wyjdziemy trochę wcześniej?

Posez ces livres sur mon bureau, si ça ne vous dérange pas.

Czy mogę prosić o położenie tych książek na stole?

Que l'on me critique lorsque je me trompe ne me dérange pas.

Nie przeszkadza mi, jeśli mnie krytykują, kiedy się mylę.

- Laisse.
- Laissez.
- Ne dérange pas.
- Ne dérangez pas.
- Ne te fatigue pas.
- Oubliez ça !

Nie kłopocz się.

- Puis-je fumer ici ?
- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?

Będzie ci przeszkadzać, jeśli tu zapalę?

Je serais content que vous utilisiez Tatoeba et que vous y contribuiez, si cela ne vous dérange pas.

Jeżeli masz czas, to zapraszam do skorzystania i współpracy przy projekcie Tatoeba.

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

Masz coś przeciwko, żebym zgasił światło?