Translation of "Lors" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Lors" in a sentence and their italian translations:

Lors de grandes tempêtes,

Così, quando arrivavano quelle enormi tempeste,

Il s'émerveille lors d'une pause

che durante una pausa è rapito

- La ville a beaucoup changé depuis lors.
- La ville a depuis lors beaucoup changé.

La città è cambiata molto da allora.

- Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ?
- Que lui est-il advenu, depuis lors ?

Cosa gli è successo da allora?

Et se contractent lors de l'expiration.

e si contrae durante l'espirazione.

L'arbre est tombé lors du typhon.

- L'albero è caduto durante il tifone.
- L'albero cadde durante il tifone.

lors de l'invasion de l'Espagne par Napoléon.

nell'invasione della Spagna da parte di Napoleone.

Elle est restée à l'étranger depuis lors.

È rimasta all'estero da allora.

La ville a beaucoup changé depuis lors.

La città è cambiata molto da allora.

Je ne l'ai pas vu depuis lors.

- Io non l'ho visto più da allora.
- Non lo vedo da allora.
- Io non lo vedo da allora.
- Non l'ho visto più da allora.

Nous avons tout perdu lors des inondations.

- Abbiamo perso tutto nell'alluvione.
- Noi abbiamo perso tutto nell'alluvione.

- Le Titanic coula lors de son voyage inaugural.
- Le Titanic a coulé lors de son voyage inaugural.

- Il Titanic è affondato durante il suo viaggio di inaugurazione.
- Il Titanic affondò durante il suo viaggio di inaugurazione.

Lors des suivis à un et cinq ans,

Ai controlli sia a uno che a cinque anni,

lors de sa première scintigraphie, avant la ménopause.

all'epoca della scansione, prima della menopausa.

Dès lors que les hommes et femmes VC

Perciò visto che sia i finanziatori che le finanziatrici

J'ai utilisé des cartes lors de mon voyage.

Ho utilizzato la mappa durante il viaggio.

Le Titanic coula lors de son voyage inaugural.

- Il Titanic è affondato durante il suo viaggio di inaugurazione.
- Il Titanic affondò durante il suo viaggio di inaugurazione.

Depuis lors, les choses vont de mieux en mieux.

Da allora, le cose sono solo migliorate.

Dès lors, avoir un accès total à un téléphone,

E così, il pieno accesso al telefono di qualcuno

Dont toutes les parties se dilatent lors de l'inspiration,

in cui tutta la superficie si espande durante l'inspirazione

Que son chef d'état-major lors de plusieurs campagnes.

come suo capo di stato maggiore in diverse campagne.

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

Durante la ritirata da Mosca, il maresciallo

D'étranges choses se sont passées lors de son anniversaire.

- Sono successe delle strane cose durante il suo compleanno.
- Successero delle strane cose durante il suo compleanno.

Il a représenté le maire lors de la cérémonie.

- Ha rappresentato il sindaco a una cerimonia.
- Lui ha rappresentato il sindaco a una cerimonia.
- Rappresentò il sindaco a una cerimonia.
- Lui rappresentò il sindaco a una cerimonia.

Les bâtiments furent secoués lors du tremblement de terre.

Gli edifici furono scossi dal terremoto.

Ils vendent peu de produits lors de ces événements.

- A questi eventi vendono pochi prodotti.
- A questi eventi loro vendono pochi prodotti.

Cela veut dire qu'il bouge lors du processus de respiration,

Significa che si muove durante l'intero processo di respirazione,

Dès lors, je devrais sans doute m'intéresser à la géologie.

allora dovrei probabilmente iniziare a studiare geologia.

Pas morts lors d'un lancement de fusée ou en orbite.

non morirono durante il lancio di un razzo o in orbita.

Lors d'une tombola de falafels, il raflerait tous les tickets.

A una riffa di falafel, fregherebbe tutti i biglietti.

Lors de l'atterrissage, il agit comme un avion et redescend.

Durante l'atterraggio, si comporta come un aeroplano e atterra di nuovo.

Il est obligatoire de porter un masque lors des manèges.

È obbligatorio indossare una maschera durante le giostre.

Au printemps, lors de l'éclosion, le papillon perd son camouflage.

In primavera, durante la schiusa, la falena perde il suo mimetismo.

J'allais au lit à dix heures lors des vacances d'été.

- Solitamente andavo a letto alle dieci durante le vacanze estive.
- Solitamente io andavo a letto alle dieci durante le vacanze estive.

J'espère voir des rennes lors de mon voyage en Suède.

- Spero di vedere delle renne durante il mio viaggio in Svezia.
- Io spero di vedere delle renne durante il mio viaggio in Svezia.

Mes amis se tenaient à mes cotés lors du processus.

I miei amici sono rimasti accanto a me durante il processo.

On n'a, depuis lors, plus rien entendu à son sujet.

Da allora non si hanno più notizie di lui.

Cependant lors de ces dernières années, des cratères ont été identifiés

Però, negli ultimi anni sono stati trovati dei crateri

Mais lors des nuits sombres... un sixième sens prend le relais.

Ma nelle notti più buie... entra in gioco un sesto senso.

En 1808, Ney commanda un corps lors de l'invasion de l'Espagne.

Nel 1808, Ney comandò un corpo d'armata durante l'invasione della Spagna.

Il commanda le septième corps lors de la campagne de 1805,

Comandò il Settimo Corpo nella campagna del 1805,

Et commanda le cinquième corps lors du siège brutal de Saragosse.

e comandò il Quinto Corpo al brutale assedio di Saragozza.

Nous l'avons fait, lors de tests pré-cliniques sur des animaux.

Ci riuscimmo, nei test preclinici sugli animali.

J'ai fait acquisition de ce tableau lors d'une vente aux enchères.

- Ho ottenuto il dipinto ad un'asta.
- Ottenni il dipinto ad un'asta.
- Ottenei il dipinto ad un'asta.

C'est spécifiquement un gros problème lors d'une pandémie comme le coronavirus,

Questo è un grande problema specialmente in una pandemia, come il coronavirus,

- Nous nous sommes rencontrés à Noël dernier lors de la fête du bureau.
- Nous nous sommes rencontrées à Noël dernier lors de la fête du bureau.

- Ci siamo incontrati lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Noi ci siamo incontrati lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Ci siamo incontrate lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Noi ci siamo incontrate lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Ci siamo conosciuti lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Noi ci siamo conosciuti lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Ci siamo conosciute lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.
- Noi ci siamo conosciute lo scorso Natale alla festa dell'ufficio.

La première, que les mégalithes de Göbekli Tepe découverts lors de l'excavation

La prima è che i megaliti di Göbekli Tepe, ritrovati durante gli scavi,

Pour se souvenir de ce qu'il s'est passé lors d'un événement particulier,

e consiste nel ricordare l’accaduto in un evento particolare,

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Perciò è molto dura rendersi conto delle proprie capacità dirigenziali.

Il fut envoyé en Italie. Lors de la désastreuse bataille de Novi,

fu inviato in Italia. Nella disastrosa battaglia di Novi,

Lors du grand affrontement entre les armées française et russe à Borodino,

Al grande scontro tra l'esercito francese e quello russo a Borodino,

- Depuis lors nous sommes amis.
- Nous sommes amis depuis ce moment-là.

- Siamo amici da allora.
- Noi siamo amici da allora.
- Siamo amiche da allora.
- Noi siamo amiche da allora.

Tom a bu beaucoup de vodka lors de son voyage en Russie.

- Tom ha bevuto molta vodka durante il suo viaggio in Russia.
- Tom bevette molta vodka durante il suo viaggio in Russia.

Les enfants ont échangé des cadeaux lors de la fête de Noël.

- I bambini si sono scambiati i regali alla festa di Natale.
- I bambini si scambiarono i regali alla festa di Natale.

En tant que femme, si vous exprimez de la colère lors d'une réunion,

Da donna, ti arrabbi durante una riunione di lavoro,

Et mena l'attaque lors de la dernière grande victoire de Napoléon à Dresde.

e guidò l'attacco nell'ultima grande vittoria di Napoleone a Dresda.

Marmont s'est distingué lors de plusieurs des premières victoires de Napoléon en Italie

Marmont si distinse in molte delle prime vittorie di Napoleone in Italia

Mais on sait que lors des derniers jours avant le vote du Brexit,

ma sappiamo che nei giorni precedenti al voto sulla Brexit

C'est en 1912 que le Titanic a coulé lors de son premier voyage.

- È stato nel 1912 che il Titanic è affondato durante il suo primo viaggio.
- Fu nel 1912 che il Titanic affondò durante il suo primo viaggio.

Vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

verso sud per unirsi all'esercito di Napoleone in ritirata da Mosca.

En 1798, Murat rejoint l'expédition de Napoléon en Egypte. Lors de la bataille d'Aboukir,

Nel 1798 Murat si unì alla spedizione di Napoleone in Egitto. Nella battaglia di Abukir, la

En 1835, il chevauchait aux côtés du roi Louis-Philippe lors d'un défilé public…

Nel 1835, stava cavalcando accanto al re Luigi Filippo in una parata pubblica ...

Nous avons tenu compte de toutes nos dépenses lors de notre séjour en Australie.

- Abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.
- Noi abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.

Comment se fait-il que les citrouilles soient traditionnelles lors de la fête d'Halloween ?

Come mai le zucche sono tradizionali ad Halloween?

Un certain nombre de bardeaux se sont envolés du toit lors de la tempête.

Diverse tegole sono volate via dal tetto durante la tempesta.

Tous les jours, des gens se rassemblent lors d'événements TEDx partout dans le monde

ogni giorno, in tutto il mondo, le persone si riuniscono in eventi TEDx

Lors de la brutale bataille hivernale d'Eylau, ses troupes tenaient le centre de la ligne.

Nella brutale battaglia invernale di Eylau, le sue truppe si tenevano al centro della linea.

Du corps lors de cette campagne - d'abord par épuisement et maladie en marche vers Moscou;

del corpo in quella campagna, prima a causa dell'esaurimento e delle malattie durante la marcia verso Mosca;

Lors de la cérémonie de remise des prix, il s'est tenu les larmes aux yeux.

Alla cerimonia di premiazione era in piedi con le lacrime agli occhi.

Les forces d'occupation ont tué plusieurs civils lors de leur dernière incursion dans ce quartier.

- Le forze di occupazione hanno ucciso diversi civili nella loro ultima incursione in questo quartiere.
- Le forze di occupazione hanno ucciso diversi civili nella loro ultima incursione in quel quartiere.

- Il rencontre des étrangers lors de ses voyages.
- Il rencontre des étrangers pendant ses voyages.

Incontra stranieri durante i suoi viaggi.

En décembre de cette année-là, lors de la bataille d'Austerlitz, Oudinot a insisté pour diriger

Nel dicembre dello stesso anno, nella battaglia di Austerlitz, Oudinot ha insistito per guidare

Lors de la bataille de Marengo qui a suivi, le maniement habile de Marmont de l'

Nella successiva battaglia di Marengo, l'abile gestione dell'artiglieria di

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

Fu durante la ritirata da Mosca che Ney si assicurò il suo posto tra le leggende della

Lors de la gigantesque bataille de Leipzig, qui dura quatre jours, il commanda le secteur nord, tenant

Nella gigantesca battaglia di Lipsia di quattro giorni, ha comandato il settore settentrionale, mantenendo

Ils sont morts au sol, lors d'un test de routine, avec une aide à portée de main.

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

Mais deux mois plus tard, lors d'une deuxième bataille de Polotsk, Saint-Cyr est attaqué par une

Ma due mesi dopo, in una seconda battaglia di Polotsk, Saint-Cyr fu attaccato da un

En 1799, Mortier combattit sous le commandement du général Masséna lors de la deuxième bataille de Zurich,

Nel 1799, Mortier combatté sotto il comando del generale Masséna nella seconda battaglia di Zurigo,

L'unité est entrée en action contre les Prussiens en 1793: lors d'un brutal baptême du feu, la moitié

L'unità entrò in azione contro i prussiani nel 1793: in un brutale battesimo di fuoco, metà

C'est un Turc qui l'a observé pour la première fois. Il en a parlé lors d'un congrès d'astronomie.

È stato un turco a osservarlo per la prima volta. Ne ha parlato a un congresso di astronomia.

Les chauves-souris vampires sont plus actives lors des nuits les plus sombres. Elles cherchent du sang dans l'obscurité.

I pipistrelli vampiro sono attivi soprattutto nelle notti più buie. Cercano il sangue nell'oscurità.

L'année suivante, le corps de Soult joua un rôle important lors de la bataille d'Iéna et dans la poursuite

L'anno successivo, il corpo di Soult svolse un ruolo importante nella battaglia di Jena e nell'inseguimento

- Je ne l'ai plus revu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis.
- Je ne l'ai pas vu depuis lors.

Non l'ho più visto da allora.

- Tom a perdu son emploi lors de la dernière récession.
- Tom a perdu son emploi pendant la dernière récession.

- Tom ha perso il suo lavoro durante l'ultima recessione.
- Tom ha perso il suo impiego durante l'ultima recessione.

- Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.
- Il a l'habitude de lire le journal pendant le repas.

Lui è solito leggere il giornale mentre sta mangiando.

- Dans notre voyage vers Paris, nous nous sommes arrêtés à Athènes.
- Nous avons fait étape à Athènes lors de notre voyage pour Paris.

Durante il nostro viaggio verso Parigi, ci siamo fermati ad Atene.

De toutes manières, il est véridique que lors de cette nuit neigeuse, une vieille femme solitaire était assise au bord de la route.

In ogni caso, è la verità che in questa notte di neve una vecchia donna sola era seduto sul lato della strada.

En 2001, la pratique des échecs a été reconnue comme sport par le Comité International Olympique. Depuis lors, les Jeux olympiques d'échecs ont eu lieu.

Nel 2001, la pratica degli scacchi è stata riconosciuta come sport dal Comitato Olimpico Internazionale. Da allora si sono tenute le Olimpiadi degli scacchi.

- Chacun d'entre nous doit être prudent lors qu'il conduit.
- Chacun d'entre nous doit être prudent lorsqu'il conduit.
- Chacun d'entre nous doit être prudent quand il conduit.

Ognuno di noi deve fare attenzione quando guida.

- Il a eu du mal à faire comprendre ses idées à la réunion.
- Il a eu des difficultés à se faire comprendre lors de la réunion.

- Ha avuto difficoltà a farsi capire nel corso della riunione.
- Ha fatto fatica a farsi capire nel corso della riunione.

Lors de mon adolescence, je détestais la vie et j'étais continuellement au bord du suicide, mais j'en étais écarté par le désir de connaître plus de mathématiques.

Nell'adolescenza, odiavo la vita ed ero continuamente sull'orlo del suicidio, dal quale, tuttavia, ero trattenuto dal desiderio di conoscere più matematica.