Translation of "Reine" in German

0.007 sec.

Examples of using "Reine" in a sentence and their german translations:

- Ils l'acclamèrent reine.
- Elles l'acclamèrent reine.

Sie riefen sie zur Königin aus.

- Je vois la reine.
- Je vois une reine.

- Ich sehe eine Königin.
- Ich sehe die Königin.

C'est notre reine.

Das ist unsere Königin.

La reine doit mourir.

Die Königin muss sterben.

Je vois une reine.

Ich sehe eine Königin.

- Il s'inclina devant la reine.
- Il s'est incliné devant la reine.

Er verneigte sich vor der Königin.

- La reine a visité le musée.
- La reine visita le musée.

- Die Königin hat das Museum besucht.
- Die Königin besuchte das Museum.

Il s'inclina devant la reine.

Er verneigte sich vor der Königin.

Que Dieu sauve la reine.

Gott schütze die Königin.

C'est la reine des pirates.

- Sie ist die Piratenkönigin.
- Sie ist die Königin der Piraten.

Je l'ai vue, la reine.

Ich habe die Königin gesehen.

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que tu vois une reine ?

- Siehst du eine Königin?
- Siehst du die Königin?

- Est-ce que tu vois une reine ?
- Est-ce que vous voyez une reine ?

- Siehst du eine Königin?
- Sehen Sie eine Königin?
- Seht ihr eine Königin?

- Que Dieu sauve la reine.
- Que Dieu sauve la Reine !
- Dieu protège la Reine !

Gott schütze die Königin.

- Est-ce que tu vois la reine ?
- Est-ce que vous voyez la reine ?

- Siehst du die Königin?
- Seht ihr die Königin?
- Sehen Sie die Königin?

Elisabeth II est la Reine d'Angleterre.

Elisabeth II. ist die Königin von England.

Elle était la reine du bal.

Auf dem Ball war sie die Ballkönigin.

95 ans ! Dieu sauve la reine !

95 Jahre alt! Gott schütze die Königin!

- La couronne de la Reine était d'or.
- La couronne de la Reine était en or.

- Die Krone der Königin ist aus Gold gemacht worden.
- Die Krone der Königin war aus Gold.

Une reine peut vivre jusqu'à quatre ans,

Eine Königin kann vier Jahre alt werden,

Je me souviens d'avoir vu la reine.

Ich erinnere mich daran, wie ich die Königin traf.

L'année prochaine, la reine visitera la Chine.

Die Königin besucht nächtes Jahr China.

Est-ce que tu vois la reine ?

Siehst du die Königin?

La reine Elisabeth est morte en 1603.

Königin Elisabeth starb im Jahre 1603.

La reine Marie-Antoinette a été guillotinée.

Königin Marie Antoinette wurde guillotiniert.

Les mathématiques sont la reine des sciences.

Die Mathematik ist die Königin der Wissenschaften.

La couronne de la Reine était d'or.

Die Krone der Königin war aus Gold.

Quand la Reine Victoria est-elle née ?

Wann wurde Königin Victoria geboren?

La Reine visitera la Chine l'an prochain.

Die Königin wird nächstes Jahr in China zu Besuch sein.

Tom a traité Mary comme une reine.

Tom behandelte Maria wie eine Königin.

- C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.
- C'est ce que les Britanniques attendent de leur Reine.

Das ist es, was die Briten von ihrer Königin erwarten.

Fourmi reine essaie de nourrir toutes les fourmis

Ameisenköniginnen, die versuchen, alle Ameisen zu füttern

La reine se tenait à côté du roi.

Die Königin stand neben dem König.

Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau.

Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.

La rose est appelée la reine des fleurs.

Die Rose wird die Königin der Blumen genannt.

- Elle a été élue reine du bal de fin d'année.
- Elle fut élue reine du bal de fin d'année.

Sie wurde zur Ballkönigin gewählt.

Si la reine est là, si tout va bien.

gucken, ob die Königin da ist, ob alles okay ist.

En février, la reine commence à pondre des œufs.

Im Februar beginnt die Königin, Eier zu legen.

- Que Dieu sauve la Reine !
- Dieu protège la Reine !

Gott schütze die Königin.

C'est ce que les Britanniques attendent de leur reine.

Das erwarten die Briten von ihrer Königin.

Ça m'a été remis par la Reine en personne.

Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.

L'année prochaine, la reine sera en visite en Chine.

Die Königin wird nächstes Jahr in China zu Besuch sein.

Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi.

Eine Frau, die einen König heiratet, wird eine Königin, aber ein Mann, der eine Königin heiratet, wird kein König.

La reine des fourmis produit des œufs de quelques secondes

Die Ameisenkönigin produziert einige Sekunden lang Eier

Dans une ruche, il ne peut y avoir qu'une reine.

In einem Bienenkorb kann nur eine Bienenkönigin sein.

Une minute plus tôt et nous aurions pu voir la reine.

Eine Minute früher, und wir hätten die Königin sehen können.

La reine serra la main des deux joueurs après le match.

Die Königin schüttelte jedem Spieler nach dem Spiel die Hand.

Il bâilla au nez et à la barbe de sa reine.

Er gähnte seine Königin an.

Il y a une reine dans la fente. Tout comme les abeilles

In ihrem Nest ist eine Königin. Genau wie Bienen

Qui, voyant la nudité de ces murs, penserait qu'ici habite une reine ?

Wer sieht es diesen kahlen Wänden an, dass eine Königin hier wohnt?

Cela peut amener la reine à servir? et comment cela peut-il être?

Warum kann man der Königin dienen? und wie kann es sein

Il y a une reine dans la foule ici qui pond des œufs.

Hier ist eine Königin in dem Volk drin, die Eier legt.

Il y a de la place pour une reine, une salle pour les chiots

Es gibt einen Raum für die Königin, einen Raum für die Nachkommen

Elle bouge comme une reine et démontre qu’elle a le rythme dans le sang.

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

L'importance du roi est si grande que la femme qu'il épouse deviendra automatiquement reine.

Die Bedeutung des Königs ist so groß, dass die Frau, die er heiratet, automatisch Königin wird.

L'après-midi du trois mars, la reine d'Angleterre, Elisabeth, a été hospitalisée en raison d'une gastro-entérite. Selon une annonce du palais de Buckingham, l'état d'esprit de la reine est satisfaisant. L'hospitalisation n'est qu'une mesure préventive.

Am Nachmittag des dritten März wurde die britische Königin Elizabeth wegen einer Entzündung der Schleimhaut des Magen-Darm-Traktes in ein Krankenhaus eingeliefert. Laut einem Bericht aus dem Buckingham-Palast ist die psychische Verfassung der Königin recht gut. Die Einlieferung ins Krankenhaus ist lediglich eine vorbeugende Maßnahme.

Une république est une nation dirigée non par un roi ou une reine mais par un président.

Eine Republik ist ein Staat, der nicht von einem König oder einer Königin geleitet wird, sondern durch einen Präsidenten.

La reine est le chef de l'État en Angleterre, mais elle n'a pas le pouvoir de gouverner.

Die Königin ist Englands Oberhaupt, hat aber nicht die Regierungsgewalt.

- Il semble que ce fut un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.
- Il semble que ç'ait été un cadeau pour le cinquantième anniversaire de l'accession au trône de la Reine Élisabeth.

- Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum von Königin Elisabeth.
- Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum der Königin Elisabeth.

Une république est un État dont le chef n'est pas un roi ou une reine, mais un président.

Eine Republik ist ein Staat, dessen Oberhaupt nicht ein König oder eine Königin ist, sondern ein Präsident.

Et alors qu'elle parlait, elle a jeté son long manteau et tout le monde a vu que c'était la reine.

Und da sie sprach, warf sie ihren langen Mantel von sich, und alle sahen, dass es die Königin war.

Il était une fois une vieille reine, dont le mari était mort depuis de nombreuses années, qui avait une belle fille.

Es war einmal eine alte Königin, deren Mann war schon viele Jahre tot, und die hatte eine schöne Tochter.

L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König?

« Miroir, petit miroir, Quelle est la plus belle de tout le pays ? » Et le miroir répondait toujours: « Vous ma reine, êtes la plus belle de toutes. »

"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."

La reine Fredegonde avait été contrainte de se réfugier dans la principale église de Paris, laissant son fils unique, âgé de quatre mois, aux mains des seigneurs francs qui le proclamèrent roi.

Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief.

« Miroir, miroir au mur, qui est la plus belle dans tout le pays ? » — « Votre Majesté la Reine, vous êtes la plus belle ici, mais Blanche-Neige est mille fois plus belle que vous. »

„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“ – „Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr.“

- Les pièces d'échecs sont le pion, le chevalier, le fou, la tour, la reine et le roi.
- Les pièces d'échecs sont le pion, le cavalier, le fou, la tour, la dame et le roi.

Die Schachfiguren sind Bauer, Springer, Läufer, Turm, Dame und König.