Translation of "Miracle" in German

0.038 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their german translations:

- Miracle !
- C'est un miracle !

Es ist ein Wunder!

Miracle !

Ein Wunder!

Quel miracle !

Was für ein Wunder!

- C'était vraiment un miracle.
- C'était un vrai miracle.

Es war ein wahres Wunder.

- C'était vraiment un miracle.
- C'était un vrai miracle.
- Ce n'était rien moins qu'un miracle.

- Es war ein wahres Wunder.
- Es war wirklich ein Wunder.
- Es war nichts Geringeres als ein Wunder.

C'est un miracle.

Das ist ein Wunder.

C'est un miracle !

Es ist ein Wunder!

Pas de remède miracle,

Es gibt kein Wundermittel,

Ça frise le miracle.

Es grenzt an ein Wunder.

Un miracle parmi d'autres.

Ein Wunder von mehreren.

C'était un vrai miracle.

Es war ein wahres Wunder.

C'était vraiment un miracle.

Es war wirklich ein Wunder.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

Ich wurde wie durch ein Wunder gerettet.

As-tu un remède miracle ?

Hast du ein Wundermittel?

Quel est ce remède miracle ?

Was ist dieses Wundermittel?

Ce fut un vrai miracle.

- Es war ein wahres Wunder.
- Es war ein richtiges Wunder.

- Puis-je vous demander votre remède miracle ?
- Puis-je vous demander votre recette miracle ?

Darf ich Sie nach Ihrem Wundermittel fragen?

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Unsere Flucht war geradezu ein Wunder.

Notre existence même est un miracle.

Unsere Existenz ist ein Wunder für sich.

Il n'y a pas de recette miracle.

Es gibt keine Patentlösung.

Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.

- Unser Entkommen war nicht weniger als ein Wunder.
- Wie wir entkommen sind grenzt an ein Wunder.

L'amour est le miracle de la civilisation.

- Die Liebe ist das Wunder der Zivilisation.
- Liebe ist das Wunder der Zivilisation.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten.

C'est un miracle qu'ils soient toujours éveillés.

Es ist ein Wunder, dass sie noch wach sind.

Seul un miracle pourrait le sortir de là .

Nur ein Wunder könnte ihn da rausholen.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.

Es ist ein Wunder, dass er den Orkan überlebt hat.

Je viens de voir un miracle de Dieu.

Ich sah gerade ein göttliches Wunder.

Un jour, c'est comme un miracle, ça disparaîtra.

Eines Tages, wie ein Wunder, wird es verschwinden.

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

Durch ein Wunder ließ der Leopard von ihr ab.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Es ist ein Wunder, dass ich den Krebs überwunden habe.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

Es ist ein Wunder, dass Tom den Unfall überlebt hat.

C'est en fait un miracle que si peu se passe.

ist es eigentlich ein Wunder, dass so wenig passiert.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

Es ist ein Wunder, dass er bei dem Unfall nicht getötet wurde.

Il ne pourra pas s'échapper de là sans un miracle, n'est-ce pas ?

Um dort herauszukommen, bräuchte er ein Wunder, nicht wahr?

Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle.

Sie sind sich nicht im Klaren darüber, dass wir ein kleines Wunder vollbracht haben.

À moins d'un miracle, nous ne serons pas en mesure de le faire à temps.

- Wenn nicht noch ein Wunder geschieht, werden wir es nicht mehr rechtzeitig machen können.
- Es muss schon ein Wunder geschehen, damit wir rechtzeitig damit fertig werden.

La femme est une personne humaine, avant qu'elle ne soit aimée, parfois aussi après; quand elle est aimée, elle est un miracle.

Die Frau ist ein Mensch, bevor man sie liebt, manchmal auch nachher; sobald man sie liebt, ist sie ein Wunder.

Vu que dans cette organisation, il n'y a que des chefs et pas d'indiens, c'est un miracle que quelque décision soit effectuée.

Da in dieser Organisation nur Häuptlinge sind und keine Indianer, ist es ein Wunder, dass überhaupt Entscheidungen getroffen werden.

Un miracle est un évènement décrit par ceux à qui il a été raconté par des gens qui ne l'ont pas vu.

Ein Wunder ist ein Ereignis, das von Leuten beschrieben wird, denen es erzählt wurde von Leuten, die es nicht gesehen haben.

Ludwig Büchner a écrit : « Il n'y a pas de miracle : tout, ce qui se passe, ce qui s'est passé et ce qui se passera, se passe, s'est passé et se passera de manière naturelle. »

Ludwig Büchner schrieb: „Es gibt nichts Wunderbares: Alles, was geschieht, was geschehen ist und was geschehen wird, geschieht, geschah und wird geschehen auf eine natürliche Weise.“

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.