Translation of "Dise" in German

0.005 sec.

Examples of using "Dise" in a sentence and their german translations:

Qu'il dise la vérité !

Er soll die Wahrheit sagen!

- Qu'est-ce que tu veux que je dise ?
- Que voulez-vous que je dise ?
- Que veux-tu que je dise ?

Was soll ich sagen?

Qu'on dise la machine raciste

Egal, ob Maschine oder Ergebnis

- Voulez-vous que je dise quelque chose ?
- Tu veux que je dise quelque chose ?
- Veux-tu que je dise quelque chose ?

Soll ich etwas sagen?

- Fais quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il vous dise de faire.

Tu, was auch immer er von dir verlangt!

- Veux-tu que je te dise pourquoi ?
- Voulez-vous que je vous dise pourquoi ?

Soll ich dir sagen, warum?

- Fais quoi qu'il te dise de faire.
- Faites quoi qu'il vous dise de faire.

Mache alles, was er auch von dir erbittet.

Tom voulait que Mary dise oui.

Tom wünschte sich, dass Maria ja sagt.

- Quoi qu'il dise, ne lui fais pas confiance.
- Quoi qu'il dise, ne le crois pas.

Was er auch sagt, glaube ihm nicht.

- Qu’est-ce que tu veux que je te dise ?
- Que veux-tu que je te dise ?
- Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?

Was willst du von mir hören?

Veux-tu que je dise la vérité ?

Willst du, dass ich die Wahrheit sage?

Que veux-tu que je dise, exactement ?

- Was genau möchtest du, dass ich sage?
- Was genau möchtest du von mir hören?
- Was genau möchten Sie von mir hören?
- Was genau soll ich sagen?

Voulez-vous que je dise la vérité ?

- Wollt ihr, dass ich die Wahrheit sage?
- Wollen Sie, dass ich die Wahrheit sage?

- Est-ce ce que tu veux que je dise ?
- Est-ce ce que vous voulez que je dise ?

Soll ich das sagen?

Quoi qu'elle dise, je ne la crois pas.

Was immer sie sagt, ich glaube ihr nicht.

Je n'aime pas qu'on me dise quoi faire.

- Ich lasse mir nicht gerne vorschreiben, was ich zu tun habe.
- Ich lasse mir nicht gerne Anweisungen geben.

Il n'aime pas qu'on lui dise quoi faire.

- Er lässt sich nicht gerne Anweisungen geben.
- Er lässt sich nicht gerne vorschreiben, was er zu tun hat.

Elle n'aime pas qu'on lui dise quoi faire.

- Sie lässt sich nicht gerne vorschreiben, was sie zu tun hat.
- Sie mag es nicht, wenn man ihr sagt, was sie zu tun hat.

Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis.

- Egal was er sagen wird, ich habe meine Entscheidung getroffen.
- Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen.

Quoi qu'il dise, ne lui fais pas confiance.

Was auch immer er sagt, vertraue ihm nicht.

Tom déteste qu'on lui dise de se dépêcher.

- Tom hasst es, wenn man sagt, er soll sich beeilen.
- Tom hasst es, wenn man ihn hetzt.

Que veux-tu que je dise à Tom ?

Was soll ich Tom sagen?

Tom n'aime pas qu'on lui dise quoi faire.

Tom lässt sich nicht gerne Anweisungen geben.

Si j'ai offensé Tom, qu'il me le dise !

Wenn ich Tom gekränkt habe, soll er das mir sagen!

- Je n'arrive pas à croire que je te le dise.
- Je n'arrive pas à croire que je te dise ça.

- Ich kann nicht glauben, dass ich dir das erzähle.
- Ich kann nicht glauben, dass ich Ihnen das erzähle.

- Ne bougez pas jusqu'à ce que je vous le dise !
- Ne bouge pas jusqu'à ce que je te le dise !

Rühr dich nicht, bis ich es dir sage!

Je ne veux pas qu'on me dise quoi faire.

- Ich will mir nicht sagen lassen, was ich zu tun habe.
- Ich will nicht gesagt bekommen, was ich zu tun habe.

T’aimes pas qu’on te dise que t’es mignon, Tom ?

- Magst du nicht, wenn man dir sagt, dass du niedlich bist, Tom?
- Gefällt es dir nicht, wenn man dich als süß bezeichnet, Tom?

Quoi qu'il dise, je ne lui referai pas confiance.

Egal was er sagt, ich werde ihm kein zweites Mal vertrauen.

J'attends toujours qu'on me dise ce qui s'est passé.

Ich warte immer noch darauf, dass man mir sagt, was passiert ist.

Je n'aime pas que quiconque me dise quoi faire.

Ich mag es nicht, wenn mir jemand sagt, was ich tun soll.

Il semble que cette fois, il dise la vérité.

Diesmal sieht es so aus, als ob er die Wahrheit sagen würde.

Voulez-vous que je vous dise ce que j'espère ?

Wollen Sie, dass ich Ihnen sage, was ich hoffe?

- Veux-tu que je dise à Tom qu'il te fasse ceci ?
- Voulez-vous que je dise à Tom qu'il vous fasse ceci ?

- Möchtest du, dass ich Tom sage, dass er es für dich macht?
- Möchten Sie, dass ich Tom sage, dass er es für Sie macht?

- Est-ce que tu t'attendais vraiment à ce qu'il te dise la vérité ?
- Vous attendiez-vous vraiment à ce qu'il vous dise la vérité ?

Hast du wirklich erwartet, dass er dir die Wahrheit sagt?

Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos.

Niemandem gefällt es, wenn man hinter seinem Rücken schlecht über ihn redet.

Veux-tu que je dise à Tom qu'il te fasse ceci ?

Möchtest du, dass ich Tom sage, dass er es für dich macht?

- On ne peut pas se fier à quoi que ce soit qu'il dise.
- Tu ne peux pas te fier à quoi que ce soit qu'il dise.
- Vous ne pouvez pas vous fier à quoi que ce soit qu'il dise.

- Du kannst dich überhaupt nicht auf seine Worte verlassen.
- Man kann sich auf nichts verlassen, was er sagt.

Tom voulait demander à Marie, mais il avait peur qu'elle dise non.

- Tom wollte Maria bitten, mit ihm auszugehen, aber er hatte Angst, dass sie ablehnen würde.
- Tom wollte Maria bitten, mit ihm auszugehen, aber er hatte Angst vor einem Korb.

Tom n'aime pas qu'on lui dise qu'il n'est pas encore assez grand.

Tom lässt sich nicht gerne sagen, dass er noch nicht groß genug sei.

Y a-t-il quelque chose que tu voudrais que je dise à Tom ?

- Gibt es etwas, das du Tom sagen willst?
- Gibt es etwas, das ihr Tom sagen wollt?
- Gibt es etwas, das Sie Tom sagen wollen?

Va dans ta chambre et ne reviens pas avant que je te le dise !

Du gehst jetzt auf dein Zimmer und kommst erst wieder heraus, wenn ich das sage!

- J'ai besoin que quelqu'un me serre dans ses bras et me dise que tout ira bien.
- J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.

Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird.

Si cinquante millions de gens dise un truc con, ça reste tout de même une connerie.

Wenn fünfzig Millionen Menschen etwas Dummes sagen, bleibt es trotzdem eine Dummheit.

- Viens ici. Je dois te dire quelque chose.
- Venez ici. Il faut que je vous dise quelque chose.

Komm mal her! Ich muss dir etwas sagen.

J'ai besoin de quelqu'un qui me prenne dans ses bras et me dise que tout se passera bien.

Ich brauche jemand, der mich in den Arm nimmt und mir sagt, dass alles wieder gut wird.

En secret, je lui donne raison, mais il n'est pas nécessaire que je le lui dise tout de suite.

Insgeheim gebe ich ihm Recht, aber das brauche ich ihm ja nicht auf die Nase zu binden.

Ray était prêt à corroborer l'histoire de Gary, mais la police n'était toujours pas convaincue que l'un d'eux dise la vérité.

Ray war bereit, Garys Geschichte zu bestätigen, aber die Polizei war noch immer nicht überzeugt, dass einer von beiden die Wahrheit erzählte.

- Parle à mon cul, ma tête est malade.
- Ma tête est une pierre, celui qui veut parler qu'il dise ce qu'il veut.

Sprich mit meinem Arsch, mein Kopf ist krank.

- Je pense qu'il est temps que je dise ce que je pense vraiment.
- Je pense que le temps est venu pour moi de dire vraiment ce que je pense.

- Ich denke, es ist Zeit für mich zu sagen, was ich wirklich denke.
- Ich denke, es ist an der Zeit, dass ich sage, was ich wirklich denke.