Translation of "Dedans" in German

0.012 sec.

Examples of using "Dedans" in a sentence and their german translations:

Venez voir dedans.

Komm mit, schauen wir hinein.

Tom est dedans.

Tom ist hier.

- Ne rentre pas là-dedans.
- Ne rentrez pas là-dedans.

Geh da nicht rein!

- Ne m'entraîne pas là-dedans !
- Ne m'entraînez pas là-dedans !

Zieh mich da nicht mit herein.

Ses crocs... sont dedans.

Die Giftzähne... hinein.

C'est étouffant, là-dedans.

Hier drinnen ist es stickig.

Je t'attends ici dedans.

Ich warte hier drinnen auf dich.

Est-ce là-dedans ?

- Ist es da drin?
- Ist er da drin?
- Ist sie da drin?

Je suis là-dedans.

Ich bin hier drin.

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

Was zum Henker treiben Sie hier drinnen?

- Que font-ils exactement, là-dedans ?
- Que font-elles exactement, là-dedans ?

Was tun sie hier genau?

- Vous n'êtes pas censé être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censée être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censés être là-dedans.
- Vous n'êtes pas censées être là-dedans.
- Tu n'es pas censé être là-dedans.
- Tu n'es pas censée être là-dedans.

Sie sollten eigentlich nicht hier drinnen sein.

Ensuite, on les met dedans.

Und die kommen hinein.

On enfonce ça là-dedans,

Das da rauf.

C'est la pagaille là-dedans.

Da drin geht’s drunter und drüber.

Il fait froid là-dedans.

Es ist kalt hier drin.

Tu es dedans jusqu'au cou.

Du steckst bis über beide Ohren drin!

Qui est encore là-dedans ?

Wer ist noch dort drin?

Quiconque est-il là-dedans ?

Ist irgendjemand hier drin?

Sont-ils dedans ou dehors ?

Sind sie drinnen oder draußen?

- Qu'est-ce qui vous frappe, là-dedans ?
- Qu'est-ce qui te frappe, là-dedans ?

Welchen Eindruck macht das auf dich?

- Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de t'avoir entraînée là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînées là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînée là-dedans.

Es tut mir leid, dass ich dich da reingezogen habe.

Selon l'émetteur, elle est là-dedans.

Laut dem Tracker ist sie da drin.

Il y a plein d'huiles dedans.

Das Zeug ist voller Öle.

On essaie de la mettre dedans.

Okay, mal schauen, ob sie hineingeht.

Nous voulons des herbes là-dedans.

Wir möchten Kräuter da drin haben.

Elle a les pieds en dedans.

Sie geht über den großen Onkel.

Qu'y a-t-il là-dedans ?

Was ist da drinnen?

Que s'est-il passé, là-dedans ?

Was ist hier drinnen passiert?

Nous pouvons nous cacher là-dedans.

Hier drin können wir uns verstecken.

Une fois qu'ils sont dedans, on referme.

Wenn sie drinnen liegen, füllt man es wieder auf.

Vous voyez ce qu'il y a dedans ?

Seht ihr das ganze Zeug im Inneren?

Il y a sûrement des serpents dedans.

Vermutlich eine gute Stelle für Schlangen und vieles andere.

Ça va grouiller de bestioles, là-dedans.

Hoffentlich finden wir viele Tiere.

Qu'est-ce qui se passe, là-dedans ?

Was geht hier vor?

Qu'est-ce qui te plaît, là-dedans ?

Was gefällt dir daran?

Que se passe-t-il là-dedans ?

Was ist hier los?

Je ne vais pas aller là-dedans.

Ich werde da nicht reingehen.

J'ai ouvert la boîte et regardé dedans.

- Ich öffnete den Karton und sah hinein.
- Ich habe die Kiste aufgemacht und reingeguckt.

Il fait beaucoup trop chaud là-dedans.

Innen ist es zu heiß.

Les enfants sont-ils dedans ou dehors ?

Sind die Kinder drinnen oder draußen?

Vous pouvez faire les ajustements là-dedans

Sie können die Anpassungen dort vornehmen

Ce que j'ai également trouvé fascinant là-dedans,

Was ich auch wirklich faszinierend fand:

Je vais la mettre dedans. Ne pars pas.

Sie muss dort hinein. Nicht davonlaufen!

Ses crocs... sont dedans. Bon, on retire ça.

Die Giftzähne... sind drin. Okay, ich nehme sie ab.

Y a-t-il quelque chose là-dedans ?

Ist da etwas drinnen?

Tout le monde est à poil, là-dedans.

Dadrin sind alle im Adamskostüm.

J'ai acheté un domaine qui avait hébergé dedans,

Ich habe eine Domain gekauft, in der ich gehostet habe,

- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toute seule.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans tous seuls.
- Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toutes seules.

- Ich kann dich nicht allein da hineingehen lassen.
- Ich kann Sie nicht allein da hineingehen lassen.

Il valait mieux s'en rendre compte avant d'être dedans.

Immerhin haben wir es früh genug herausgefunden.

Et camper dedans comme le font les orangs-outans.

und machen es wie die Orang-Utans. Wir campen in dem Baum.

Si on se retrouve coincés dedans, on est cuits !

Wird man von einer erwischt, ist es um einen geschehen!

La nuit, tout l'air froid ira se mettre dedans.

Damit während der Nacht die ganze kalte Luft dort einsinken kann.

Je ne vois pas ce qu'il y a dedans.

Ich kann nichts sehen.

- Il fait noir là-dedans.
- Il fait noir ici.

Es ist dunkel hier drin.

Celui qui fait demi-tour, on lui rentre dedans.

Wer umkehrt, dem kommt man entgegen.

Il y a une part de vérité là-dedans.

Es ist etwas Wahres daran.

Cette boîte est vide, il n'y a rien dedans.

Die Schachtel ist leer. Dort ist nichts drin.

Qu'est-ce que Tom a à voir là-dedans ?

Was hat Tom damit zu tun?

Tant que les gens ne se perdent pas dedans...

das Menschliche nicht verschwindet,

Et ce ne sera pas nécessairement vous forcer dedans,

und es wird nicht unbedingt zwinge dich dazu,

- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans tout seul.
- Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.

Ich kann dich nicht allein da hineingehen lassen.

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

Ich will nicht unten ankommen und keinen Ausweg mehr haben.

Si ça marche, on essaiera de la mettre là-dedans.

Wir werden versuchen, sie so zu fangen.

Je suis désolé que tu aies été entraîné là-dedans.

Es tut mir leid, dass du da mit hineingezogen worden bist.

Le pain que nous avons mangé avait des raisins dedans.

Das Brot, das wir aßen, hatte Rosinen darin.

Pour entrer là-dedans, il va nous falloir de la lumière.

Wenn wir da reinwollen, brauchen wir eine Lichtquelle.

Elle est bonne là-dedans mais il lui manque la classe.

Sie ist ziemlich gut darin, aber ihr fehlt die Klasse.

Cette chambre est si petite qu'on ne peut pas jouer dedans.

Dieses Zimmer ist so klein, dass man darin nicht spielen kann.

Je ne peux pas te laisser aller là-dedans toute seule.

Ich kann dich nicht allein da hineingehen lassen.

- Il fait très sombre ici.
- Il fait très sombre là-dedans.

Es ist sehr dunkel hier drin.

Le thé est trop fort. Verse encore un peu d'eau dedans.

Der Tee schmeckt zu stark. Gieß noch etwas Wasser hinzu.

Puis-je retirer ma chemise ? Il fait si chaud là-dedans.

Darf ich mein Hemd ausziehen? Es ist so heiß hier drin!

Je ne peux pas vous laisser aller là-dedans toute seule.

Ich kann Sie nicht allein da hineingehen lassen.

Il y a une personne dedans. Il crie quelqu'un en criant Simit

Es ist eine Person darin. Er ruft jemanden, indem er Simit ruft

Les oiseaux construisent un nid au printemps pour élever leurs petits dedans.

Vögel bauen im Frühling ein Nest, um darin ihre Jungen aufzuziehen.

Premièrement faites bouillir de l'eau, puis versez une soupe en poudre dedans.

Zunächst bringe Wasser zum Kochen, dann schütte Suppenpulver hinein!

Le fait que ce soit étroit et petit là-dedans, c'est un avantage.

Dass dieser Raum so eng ist, ist eine gute Sache.

Le fait que ce soit étroit et petit là-dedans, c'est un avantage.

Dass es im Inneren eng ist, ist eine gute Sache.

Tom ouvrait l'écrin, trouvait la bague dedans et la mettait à son doigt.

Tom öffnete die Schatulle, fand den Ring darin und steckte ihn sich an den Finger.