Translation of "Contenter" in German

0.022 sec.

Examples of using "Contenter" in a sentence and their german translations:

J'aime contenter ma femme.

- Ich beglücke gerne meine Frau.
- Ich mache gerne meine Frau glücklich.

- Il est difficile à contenter.
- Il est difficile de le contenter.

- Es ist schwierig, ihn zufriedenzustellen.
- Es ist schwer, ihn zufriedenzustellen.

Il est difficile à contenter.

- Es ist schwierig, ihn zufriedenzustellen.
- Man kann ihm schwer etwas recht machen.

C'est dur de le contenter.

Es ist schwer, ihn zufriedenzustellen.

Ils aiment contenter leurs femmes.

Sie stellen ihre Ehefrauen gern zufrieden.

Le vieux est difficile à contenter.

- Dem alten Mann kann man es nur schwer recht machen.
- Der alte Mann ist nur schwer zufriedenzustellen.

Il est plutôt difficile à contenter.

Er ist relativ schwierig zufriedenzustellen.

Peux-tu te contenter de sandwiches pour déjeuner ?

Wäre das okay für dich mit ein paar belegten Broten zum Frühstück?

Nous ne pouvons nous contenter d'ignorer ce problème.

Wir können dieses Problem nicht einfach ignorieren.

Même les anges ne peuvent contenter tout le monde.

Selbst die Engel können nicht jeden zufrieden stellen.

Contenter tout le monde, même un ange ne le peut.

Man kann es nicht allen rechtmachen.

Car je ne veux pas me contenter d'être un homme bien.

denn ich will nicht nur ein guter Mann sein.

On doit se contenter de pain jusqu'à ce qu'on ait de la viande.

Man muss sich mit Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt.

Vous contenter de regarder le journal maintenant et dans les 5 prochains jours

Nur durch betrachten der Nachrichten der nächsten fünf Tage

Pour apaiser sa faim, le héron de la fable a dû se contenter d'un limaçon.

Um seinen Hunger zu stillen, musste sich der Held der Fabel mit einer kleinen Schnecke begnügen.

Ce qui me soucie dans la religion, c'est qu'elle enseigne aux gens à se contenter d'une non-compréhension.

Es stört mich an der Religion, dass sie die Menschen lehrt, sich mit Nichtverstehen zu begnügen.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.

Die Ehe ist kein Vergnügen, es ist das Opfer des Vergnügens, es ist das Studium zweier Seelen, die fortan immer miteinander zufrieden sein müssen.