Translation of "Brouillard" in German

0.075 sec.

Examples of using "Brouillard" in a sentence and their german translations:

- Le brouillard a disparu.
- Le brouillard s'estompa.

Der Nebel hat sich gelichtet.

- Le brouillard s'est levé.
- Le brouillard se raréfia.

Der Nebel lichtete sich.

Le brouillard s'épaissit.

Der Nebel wird dichter.

Le brouillard se lève.

Der Nebel lichtet sich.

Le brouillard se raréfia.

Der Nebel lichtete sich.

Le brouillard s'est levé.

- Der Nebel lichtete sich.
- Der Nebel hat sich gehoben.

Le brouillard s'épaissit rapidement.

Der Nebel wurde schnell dichter.

- Nous nous égarâmes dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

- Wir verirrten uns im Nebel.
- Wir verliefen uns im Nebel.

Il y a du brouillard.

- Es ist neblig.
- Es ist Nebel.
- Es ist nebelig.

- Nous nous sommes égarés dans le brouillard.
- Nous nous sommes égarées dans le brouillard.

Wir verirrten uns im Nebel.

Londres est célèbre pour son brouillard.

London ist berühmt wegen seines Nebels.

Il y a du brouillard aujourd'hui.

Heute ist es neblig.

Il y avait beaucoup de brouillard.

Es war sehr neblig.

Il y avait un épais brouillard.

Es war sehr neblig.

L'aéroport était fermé à cause du brouillard.

Der Flughafen war auf Grund des Nebels gesperrt.

Je ne pouvais voir que du brouillard.

Ich sah nichts außer Nebel.

Le brouillard se lève sur la campagne.

Nebel zieht über das Land.

Est-ce qu'il y a du brouillard ?

Ist es neblig?

Un brouillard épais s'étalait sur le paysage.

Dichter Nebel lag über der Landschaft.

C'est perdu dans le brouillard des souvenirs.

Er verlor sich im Nebel der Erinnerungen.

La maison était cachée dans le brouillard.

Das Haus war im Nebel verschwunden.

Le brouillard a empêché les avions de décoller.

Der Nebel hinderte die Flugzeuge am Starten.

Il y a souvent du brouillard le matin.

Morgens ist oft Nebel.

Nous ne vîmes rien d'autre que du brouillard.

Wir sahen nichts als Nebel.

M. Smith a perdu son chemin dans l'épais brouillard.

Herr Schmidt hat sich im dichten Nebel verlaufen.

Le brouillard commença à se dissiper vers 10 heures.

Gegen zehn Uhr löste sich der Nebel langsam auf.

Il est dangereux de voler par cet épais brouillard.

Wegen des dichten Nebels ist es gefährlich zu fliegen.

Avec ce brouillard, il n’y avait pas un chat.

Wegen des dichten Nebels war kein Mensch zu sehen.

En raison de l'épais brouillard, le bâtiment était invisible.

Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar.

Londres, là où j'habite, était réputé pour son brouillard.

- London, wo ich wohne, war früher berühmt wegen seines Nebels.
- London, wo ich lebe, war früher wegen seines Nebels berüchtigt.

La rue était difficilement visible à cause de l'épais brouillard.

- Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
- Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.

On ne pouvait voir la vallée à cause du brouillard.

Das Tal war wegen des Nebels nicht zu sehen.

Le vol a été annulé en raison d'un épais brouillard.

Der Flug wurde wegen dicken Nebels abgesagt.

L'avion a été dérouté vers Munich à cause du brouillard.

Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.

Le brouillard aujourd'hui est comme de la purée de pois.

Der Nebel ist heute so dick wie Erbsensuppe.

Notre contrée ne connaît pour ainsi dire pas le brouillard.

Unsere Gegend ist fast nebelfrei.

Le garçon déclara que le taxi avait disparu dans le brouillard.

Der Junge sagte, das Taxi habe sich im Nebel aufgelöst.

Notre avion n'a pas pu atterrir en raison d'un épais brouillard.

Unser Flugzeug konnte wegen des dichten Nebels nicht landen.

Des bancs de brouillard gênaient toujours davantage la vue des conducteurs.

Immer wieder behinderten Nebelbänke die Sicht der Autofahrer.

En se levant, le soleil dissipe progressivement le brouillard du matin.

Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.

À travers le brouillard, il ne pouvait pas voir très loin.

Durch den Nebel konnte er nicht allzu weit sehen.

Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard.

Es war aufgrund des dichten Nebels schwer, den Weg zu sehen.

Au loin, on peut voir le Mont Fuji dans le brouillard matinal.

In der Ferne kannst du den Fuji-Berg durch den Morgennebel erkennen.

Dieu a créé la Padanie et, réalisant l'erreur, l'a couverte de brouillard.

Gott erschuf Padania und als er seinen Fehler bemerkte auch den Nebel.

Le brouillard était si épais que nous ne pouvions presque rien voir.

- Der Nebel war so dicht, dass wir kaum etwas sehen konnten.
- Der Nebel war so dicht, dass man kaum etwas sehen konnte.

Je ne peux pas voir les panneaux de signalisation avec ce brouillard.

- Bei diesem Nebel kann ich die Straßenschilder nicht erkennen.
- Ich sehe die Straßenschilder in diesem Nebel nicht.

En raison d'un épais brouillard il nous était impossible de voir devant nous.

Wegen des dichten Nebels waren wir nicht in der Lage, irgendwas vor uns zu sehen.

Il s'estompa dans le brouillard comme le souvenir d'un fantôme oublié depuis longtemps.

Er verschwand im Nebel wie die Erinnerung an einen längst vergessenen Geist.

Les dessins de Marie montrent souvent des formes fondues dans un épais brouillard.

Marias Bilder zeigen oft Figuren inmitten eines dichten Nebels.

Par un matin naissant, un brouillard de velours recouvrait les prairies dans la vallée.

- Am frühen Morgen bedeckte ein Nebelschleier die Wiesen des Tales.
- Am frühen Morgen bedeckte samtiger Nebel die Wiesen des Tals.

Tom prit la fuite et galopa par nuit et brouillard en direction de Berlin.

Tom ergriff die Flucht und galoppierte bei Nacht und Nebel in Richtung Berlin.