Translation of "S'occupe" in English

0.009 sec.

Examples of using "S'occupe" in a sentence and their english translations:

Elle s'occupe d'eux.

She looks after them.

On s'occupe d'elle.

She's being entertained.

On s'occupe bien d'eux.

- They are well looked after.
- They're well looked after.

Il s'occupe de nous.

He looks after us.

Tom s'occupe de cela.

Tom is taking care of that.

On s'occupe de lui.

We look after him.

On s'occupe de tout.

Everything's taken care of.

Tom s'occupe des enfants.

Tom is taking care of the kids.

Tom s'occupe de moi.

Tom is taking care of me.

Une entreprise s'occupe de cela.

A company takes care of that.

Timo s'occupe donc des ventes.

Timo therefore takes care of sales.

Tom s'occupe bien des oiseaux.

Tom takes good care of the birds.

Personne ne s'occupe de moi.

Nobody cares for me.

Elle s'occupe bien des oiseaux.

- She takes good care of the birds.
- She's taking good care of the birds.

Riccarda Tammerle s'occupe déjà des mélangeurs.

Riccarda Tammerle is already taking care of the switchers.

Bettina Janotta s'occupe de ces urgences.

Bettina Janotta takes care of these emergencies.

Ma mère s'occupe bien des plantes.

My mother looks after the plants well.

Elle s'occupe de sa vieille mère.

She takes care of her old mother.

Ma sœur s'occupe souvent du bébé.

My sister often takes care of the baby.

Qui s'occupe actuellement de vos chiens ?

Who's looking after your dogs?

S'occupe de la traite et des ventes.

takes care of the milking and sales.

Dont on ne s'occupe tout simplement pas.

who are simply not taken care of.

Il ne s'occupe pas de ses enfants.

- He does not take care of his children.
- He doesn't take care of his children.

Elle s'occupe de beaucoup de personnes âgées.

She takes care of many elderly people.

Ma mère s'occupe de préparer le dîner.

My mother is busy cooking supper.

Ma mère ne s'occupe pas de politique.

My mother doesn't concern herself with politics.

, Dennis s'occupe du démontage de ses systèmes d'éclairage.

at the fair in Kassel .

Ne s'occupe-t-elle pas de vos enfants ?

Doesn't she take care of your children?

Grand-mère s'occupe des enfants pendant la journée.

Grandmother looks after the children during the day.

Il faut qu'un spécialiste s'occupe de tes ongles.

You must have your nails done by a specialist.

Je n'ai pas besoin qu'on s'occupe de moi.

I don't need looking after.

Lorsque Falk Zinke s'occupe de ses animaux au Sonnenhof,

When Falk Zinke looks after his animals at the Sonnenhof,

Sa tante s'occupe de son chien pendant la journée.

His aunt takes care of his dog during the day.

Ma grand-mère s'occupe des enfants durant la journée.

My grandmother looks after the children during the daytime.

Tom ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Tom doesn't take very good care of his children.

Tom ne s'occupe pas très bien de son chien.

Tom doesn't take very good care of his dog.

On s'occupe du chat de Tom le week-end.

We look after Tom's cat at weekends.

- Nous nous occupons de lui.
- On s'occupe de lui.

We look after him.

- Tom s'occupe de moi.
- Tom prend soin de moi.

Tom is taking care of me.

- Tom s'occupe des enfants.
- Tom prend soin des enfants.

Tom is taking care of the kids.

Elle ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

She doesn't care very much about her children.

Tom est à la maison et s'occupe des enfants.

Tom is at home taking care of the kids.

En l'absence de sa mère, elle s'occupe de sa sœur.

In the absence of her mother, she looks after her sister.

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.

Here is her letter asking us to take care of her only son.

- Tom s'inquiète pour ses enfants.
- Thomas s'occupe de ses enfants.

Tom worries about his children.

- Personne ne s'occupe de moi.
- Personne ne se soucie de moi.

Nobody cares for me.

- Elle prend soin de mes enfants.
- Elle s'occupe de mes enfants.

She takes care of my children.

Qui s'occupe de tes enfants pendant que tu es au travail ?

Who takes care of your children while you're at work?

Le fait que Marion Seul s'occupe autrement de l'équipement des longs métrages

The fact that Marion Seul otherwise looks after feature film equipment

John s'occupe de l'Aire de Kanto et Taro de l'Aire de Kansai.

John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.

, Marcus Velke s'occupe des hommes qui, grâce à la loi sur la réadaptation,

, Marcus Velke looks after the men who, thanks to the Rehabilitation Act, have

- Elle prend soin de sa mère malade.
- Elle s'occupe de sa mère malade.

She cares for her sick mother.

Pendant ce temps, il siège au bureau et s'occupe de la planification du personnel.

During this time he sits in the office and does the personnel planning.

- Personne ne s'occupe de moi.
- Personne ne se soucie de moi.
- Personne ne se préoccupe de moi.

- No one cares about me.
- Nobody cares about me.

- Qui s'occupe de tes enfants pendant que tu es au travail ?
- Qui prend soin de vos enfants pendant que vous êtes au travail ?

Who takes care of your children while you're at work?

Nous aurions aimé que chacun s'occupe de ses oignons, de sa religion, de ses intimes convictions, sans importuner son prochain, qui n'en veut peut-être pas. Que celui qui veut pratiquer le fasse sobrement. Mais si quelqu'un t'empêche de mâchonner ton propre chewing-gum, laisse-le alors cuire son couscous, seul.

We might have wished all people to take care of their onions, their religion, their intimate convictions, without bothering their neighbor, who may not want it. Let those who want to practice do so soberly. But if someone prevents you from chewing your own gum, then let him steam his couscous alone.