Translation of "Qu’on" in English

0.007 sec.

Examples of using "Qu’on" in a sentence and their english translations:

Faudrait qu’on contre-attaque.

We have to fight back.

Est-ce parce qu’on est riche qu’on peut acheter cette voiture ?

Can we get this car because we are rich?

Il faut qu’on étudie plus.

We need to study more.

Ce qu’on appelle les synapses.

What we call synapses.

Oh ! qu’il est cruel d’aimer alors qu’on est séparé de l’être qu’on aime !

Oh! How cruel is it to love when we are apart from the one we love!

Ce c’est qu’on appelle zone territoriale.

This is called territorial area.

J’ai oublié qu’on était samedi, aujourd’hui.

I forgot that today was Saturday.

Qu’est-ce qu’on mange, ce soir ?

- What's for dinner tonight?
- What are we having for dinner tonight?
- What's today's dinner?

Je crois qu’on a la poisse.

- I guess we're out of luck.
- I guess that we're out of luck.

- Où et quand est-ce qu’on se voit ?
- Où et à quelle heure est-ce qu’on se voit ?

When and where shall we meet?

Qu’on rassemble tous les chefs de mon armée.

Assemble all of the leaders of my army.

Il se peut qu’on ait raté le bus.

We may have missed the bus.

Qui t’a dit qu’on sortait ensemble, avec Tom ?

Who told you that Tom and I are dating?

Et qu’on ose faire ce pas en avant,

and we dare to take a step forward,

Où et quand est-ce qu’on se voit ?

- When and where shall we meet?
- Where and when will we meet?

C’est à son fruit qu’on reconnaît un arbre.

It is from its fruit that we recognize a tree.

Qu’on peut voir sur les réseaux sociaux, internet…

that you see on social networks, on the Internet.

« Qu’est-ce qu’on va faire si Tom ne vient pas ? » « Eh bien, il faudra bien qu’on fasse sans lui. »

"If Tom doesn't come, what shall we do?" "What shall we do? We'll get it done somehow or another."

Quand on essaie de rester éveillé mais qu’on s’endort

you're trying to keep your head awake and fall asleep for a second,

T’aimes pas qu’on te dise que t’es mignon, Tom ?

Tom, would you hate being called cute?

Merde, j’avais oublié qu’on avait une interro de vocabulaire.

Oh shoot, I forgot about the vocabulary test.

C’est dans le malheur qu’on découvre ses vrais amis.

In hard times, you find out who your friends are.

Les mythes sur la femme qu’on retrouve dans notre société.

All existing myths around women in our society.

Vous l’avez sans doute remarqué qu’on est devant 2 contrats

You've probably noticed that is at 2 contracts

Le silence est tel qu’on pourrait entendre tomber une épingle.

- You might hear a pin drop.
- It's quiet enough to hear a pin drop.

- Il nous faut étudier davantage.
- Il faut qu’on étudie plus.

We need to study more.

La vie commence quand on décide ce qu’on attend d’elle.

Life starts when you decide what you are expecting from it.

C’est bien la première fois qu’on prend cette route, hein ?

We've never gone this way, have we?

Finalement c’est assez proche de ce qu’on fait ici aujourd’hui,

It's rather similar to what we're doing here today,

« On dit que dans un entretien d’embauche, dire qu’on fait du piano laisse penser qu’on est peu enclin à coopérer, et qu’il vaut mieux dire qu’on joue dans une chorale ou un orchestre. » « Qui t’a raconté ça ? »

"They say that in a hiring interview, to say one plays piano suggests a disinclination to cooperate and that it's better to say one plays in a choral society or an orchestra." "Who told you that?"

« Dis quelque chose en français, pour voir. » « Hein ? J’ai horreur qu’on me demande ça. » « Alors, dis : “J’ai horreur qu’on me demande ça.” en français. »

"Say something in French." "I don't know what to say to that." "Well, try saying 'I don't know what to say to that' in French."

Je pense qu’on établit un lien très fort avec la montagne.

I think it’s a big connection between the mountain and yourself.

Il paraît qu’on a retrouvé des empreintes de yéti dans l’Himalaya.

- I heard that they discovered the footprints of an abominable snowman in the Himalayan mountains.
- I heard that they found the footprints of an abominable snowman in the Himalayas.
- I heard that footprints of an abominable snowman have been discovered in the Himalayas.
- I heard that footprints of an abominable snowman were found in the Himalayan mountains.

Pour autant qu’on sache, nous les humains sommes seuls dans l’univers.

As far as we know, we humans are alone in the universe.

- J’ai oublié qu’on était samedi, aujourd’hui.
- J’ai oublié que c’était samedi, aujourd’hui.

I forgot that today was Saturday.

- J’avais oublié qu’on était en Australie.
- J’avais oublié que j’étais en Australie.

I forgot I was in Australia.

Heureusement que tu es venu. Qu’est-ce qu’on aurait fait sans toi !

Good thing you came. What would have we done without you!

Le pauvre enfant a bien ressenti le coup qu’on lui a donné.

The poor kid felt the blow he was given.

Ce hamster est si petit qu’on peut le transporter dans sa poche.

This hamster is small enough to carry in your pocket.

Qu’est-ce qu’on est mal dans sa peau quand on manque de sommeil !

which is that it really sucks to be sleep-deprived, right?

Ce cinq élément constitues ce qu’on appelle « la hiérarchie des besoins » selon la

This five-element constituted what is called "Hierarchy of needs" as

- Qu’est-ce qu’on mange, ce soir ?
- Qu’est-ce que tu manges, ce soir ?

- What's for dinner?
- What's for supper?

« il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même. »

"There's no time like the present."

C’est ce qu’on appelle un contrat Synallagmatique. C’est un contrat Consensuel c’est à dire

This is called an indenture. It is a Consensual contract ie

Paquette était si gaie et si jolie qu’on ne l’appelait partout que la Chantefleurie.

Paquette was so happy and so pretty that everywhere she was called only "la Chantefleurie."

Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

If I'd known we were going to take a photo, I'd have dressed better than this.

Je croyais qu’il n’y avait qu’au Japon qu’on retirait ses chaussures dans les maisons.

I always thought Japan was the only country where people remove their shoes inside the house.

Le salarié va essayé d’apprécié les fonctions qu’on lui donne dans son poste de travail.

the employee will try to appreciate the functions given him in his job.

On ne sait jamais ce qui nous manque tant qu’on ne l’a pas encore perdu.

- You don't know what it is you've got until it's gone.
- The worth of a thing is best known by the want of it.

J’étais enivré d’une joie qu’on ne saurait faire comprendre à qui ne l’a point éprouvée.

I was drunk of a joy that cannot be explained to one who has not felt it.

La personne qu’on recrute, Le Dol c'est une tromperie qui va influencer la signature du contrat

the person that recruits, The Dol is a deception which will influence the contract signing

Tous deux se taisaient, parce qu’il y a des émotions qu’on ne saurait exprimer qu’en se taisant.

- Both were silent, because there are some emotions that can only be expressed by remaining silent.
- Both were silent, because there are emotions that can only be expressed by remaining silent.

- Je pensais pas que je m’entendrais aussi bien avec Tom.
- Je pensais pas qu’on s’entendrait aussi bien.

I didn't think I would get along with Tom so much.

Model de contrat de travail ou si vous souhaitez qu’on aborde un sujet précis dans la prochaine vidéo.

labor contract model or you want that addresses a specific topic in the next video.

Ça n’est pas bien de connaître trop de beaux mecs, car ceux qu’on trouvait normaux jusqu’alors deviennent des mochetés.

Hanging around really cool people too much isn’t great because it makes all the other ordinary people you’ve hung out with until then look uncool.

« Tom, c’est quoi la chose la plus importante pour toi ? » « Je me demande bien. C’est la première fois qu’on me demande ça. »

"What is the most important thing to tom?", "I wonder what...This is the first time I have been asked that question."

En général, l’art du gouvernement consiste à prendre le plus d’argent qu’on peut à une grande partie des citoyens, pour le donner à une autre partie.

Generally speaking, the art of governing consists in taking the most money from one part of the citizens, in order to give it to another part.

Les documents Microsoft Office de versions égales ou antérieures à 2003 qu’on sauve avec un mot de passe peuvent être décodés par des hackers en quelques secondes.

With Microsoft Office documents, versions 2003 or earlier, when you save a file with a password, hackers can break that password in seconds.

En effet, il est plus beau d’éclairer que de briller seulement ; de même est-il plus beau de transmettre aux autres ce qu’on a contemplé que de contempler seulement.

Just as it is better to illuminate than merely to shine, so to pass on what one has contemplated is better than merely to contemplate.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.

The human experience of text translation, with all its difficulty and its trial and error, constitutes an irreplaceable richness. The paths from one mental universe to another, the instructive journeys that flow from it and the gaps that one explores there must not be lost sight of, lest we thereby lose our humanity.

Il avait espéré qu’on le présenterait à ces demoiselles, dont il avait ouï vanter la beauté ; mais il ne vit que le père. Ces dames furent plus heureuses ; elles eurent l’avantage de s’assurer, par une des fenêtres, qu’il portait un habit bleu et montait un cheval noir.

He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father. The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining from an upper window that he wore a blue coat, and rode a black horse.

On nous racontait autrefois que quand l’ogresse « Ţeriel » enlevait sa ceinture, alors tombaient tous les serpents, crapauds et lézards qu’elle gardait pour les manger plus tard… Une fois qu’on a raconté, à nous les enfants, il ne nous restaot plus qu’à nous blottir chez nos vieilles grand-mères, sinon c’est le cauchemar garanti.

We were told at that times that when the ogress "Ţeriel" removes her belt, then fell all the snakes, toads and lizards she kept to eat them later ... Once we were told those awful stories, we the children, we had only to sleep between the arms of our grandmothers to avoid the unavoidable nightmares.