Translation of "Mers" in English

0.013 sec.

Examples of using "Mers" in a sentence and their english translations:

Chauves-souris rage, secousses, mers,

bats rabies, jolts, mers,

- Les pirates naviguaient sur les sept mers.
- Les pirates parcouraient les sept mers.
- Les pirates ont navigué sur les sept mers.

The pirates sailed the seven seas.

Dans ces mers sombres se déroulent...

Our dark seas are the stage...

Le contrôle des mers environnantes. Chine

control of its surrounding seas. China

Les pirates parcouraient les sept mers.

The pirates sailed the seven seas.

Tout d'abord, l'augmentation du niveau des mers.

First, sea level rise.

Les pirates naviguaient sur les sept mers.

The pirates sailed the seven seas.

Loi des mers, qui dit qu'un pays

Law of the Seas, which says a country's

Sur les mers et dans les airs.

both the seas and the sky.

Le cœlacanthe vit dans les mers profondes.

The coelacanth inhabits the deep sea.

Il a navigué sur les sept mers.

He sailed the Seven Seas.

Générant leur propre lumière et illuminant les mers.

making their own light and illuminating the seas.

Le commerce, en contrôlant les mers, puis désormais

trade, controlling the seas, and now

Le niveau des mers autour du monde s'élève.

Sea levels around the world are rising.

Cette masse d'eau n'est pas disponible dans les mers

that body of water is not available in the seas

Loin au-delà des mers se trouve l'Italie ensoleillée.

Far away across the sea lies the sunny land of Italy.

Dans des pays d'au-delà les mers, sont des forêts d'or.

- All his geese are swans.
- The grass is always greener on the other side.
- The grass is always greener on the other side of the fence.

Qui protègent nos rivages de la montée des mers et des orages.

that protect our shorelines from rising seas and storms.

. Par conséquent, le niveau des mers et des océans augmentera au point

. Consequently, the level of seas and oceans will rise to the point

Le Japon est un pays qui est entièrement entouré par les mers.

- Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
- Japan is a country that is completely surrounded by oceans.

J'aime voyager sur des mers interdites et accoster sur des rivages barbares.

I love to sail forbidden seas, and land on barbarous coasts.

, la fonte totale élèvera le niveau d'eau des mers et des océans d'environ

, the total melting will raise the water level in the seas and oceans by about

C'est un peu le sous-marin des "20 000 lieues sous les mers"

It's a bit like the submarine from Jules Vernes'

mers du Nord et de la Baltique avec leur fille et leur chien .

this year too.

C'est le meilleur restaurant de poisson et fruits de mers de la ville.

It is the best fish and seafood restaurant in the city.

On dit que la Chine joue des coudes dans les mers du Sud.

China is said to be playing hardball in the Southern Seas.

" Au sortir d'Ilion, notre antique séjour, / (peut-être d'Ilion vous savez l'infortune) / traînant de mers en mers une vie importune, / enfin l'onde en courroux m'a jeté dans ces lieux. "

"From ancient Troy – if thou the name dost know – / a chance-met storm hath driven us to and fro, / and tost us on the Libyan shores."

Ils ont escaladé les plus hauts sommets et marché sur le fond des mers.

They have climbed the highest mountains and walked on the floor of the seas.

Prêtre du dieu des mers, pour le rendre propice, / Laocoon offrait un pompeux sacrifice.

Laocoon, Neptune's priest, by lot ordained, / a stately bull before the altar slew.

- Le requin blanc atteint souvent, dans les mers tropicales, une longueur de plus de 30 pieds.
- Le requin blanc atteint souvent, dans les mers tropicales, une taille de plus de 9 mètres.

The white shark frequently attains, in the tropical seas, the length of more than 30 feet.

Ne devrait-on pas déverser toutes les mers dans l'hémisphère sud d'ici dans les océans?

Shouldn't all the seas be poured down the southern hemisphere from here in the oceans?

Quant a l’école anglaise la puissance d'un État se définit par la domination des mers

As for the English school the power of a State is defined by the domination of the seas

J'ai traversé des mers d'éternité pour comprendre que la notion du temps n'est qu'une illusion.

I've crossed the seas of eternity to understand that the notion of time is nothing but an illusion.

Dans les mers et les océans, provoquant une élévation du niveau de la mer. Ce qui

into the seas and oceans, causing the sea level to rise. What

Pour commencer, il y a le requin gris ordinaire, nommé par les marins « procureur des mers ».

To begin. There is the ordinary Brown Shark, or sea-attorney, so called by sailors.

Le requin blanc atteint souvent, dans les mers tropicales, une taille de plus de 9 mètres.

The white shark frequently attains, in the tropical seas, the length of more than 30 feet.

Je souhaiterais m'immerger dans les profondeurs des mers, et y disparaître pour ne plus jamais être vu.

I want to submerge myself in the ocean depths, and to disappear there so as to never be seen again.

Le grand astre des cieux recommençait son tour, / et déjà sur les mers Borée est de retour.

Meanwhile the sun rolls round the mighty year, / and wintry North-winds vex the waves once more.

Il vaut bien mieux avoir un point d'ancrage solide dans l'absurdité que de s'aventurer sur les mers troubles de la pensée.

It is a far, far better thing to have a firm anchor in nonsense than to put out on the troubled seas of thought.

Tous deux nagent de front, tous deux des mers profondes / sous leurs vastes élans font bouillonner les ondes. / Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers ; / leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs, / et les rapides dards de leur langue brûlante / s'agitent en sifflant dans leur gueule béante.

Lashed into foam, behind them roars the brine; / now, gliding onward to the beach, ere long / they gain the fields, and rolling bloodshot eyne / that blaze with fire, the monsters move along, / and lick their hissing jaws, and dart a flickering tongue.

" Commandez à vos vents de servir ma furie ; / dispersez sur les mers ou noyez leurs vaisseaux, / et de leurs corps épars couvrez au loin les eaux. "

- "Strike force to the winds, sink and overwhelm the ships; or drive them apart and scatter their bodies on the sea."
- "Go, set the storm-winds free, / and sink their ships or scatter them astray, / and strew their corpses forth, to weltering waves a prey."

Hélas ! j'y fus suivi par mon destin funeste. / Des malheureux Troyens j'y rassemble le reste : / sur la rive des mers un nouvel Ilion, / élevé par mes mains, avait reçu mon nom.

Hither, with fates malign, / I steer, and landing for our purposed town / the walls along the winding shore design, / and coin for them a name "AEneadae" from mine.

Nous partons : nous voyons la riche Oléaros, / Naxos chère à Bacchus, et la blanche Paros, / Donyse aux verts bosquets, tant d'îles renommées / qui sur les vastes mers en cercle sont semées.

Ortygia's port we leave, and skim the mere; / soon Naxos' Bacchanalian hills appear, / and past Olearos and Donysa, crowned / with trees, and Paros' snowy cliffs we steer. / Far-scattered shine the Cyclades renowned, / and clustering isles thick-sown in many a glittering sound.

Ainsi tombe la vague ; ainsi des mers profondes / Neptune d'un coup d'œil tranquillise les ondes, / court, vole, e, sur son char roulant sous un ciel pur, / de la plaine liquide il effleure l'azur.

So sank the furious wave, / when through the clear sky looking o'er the main, / the sea-king lashed his steeds and slacked the favouring rein.

" Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. "

"Nay, Juno, too, who now, in mood malign, / earth, sea and sky is harrying, shall incline / to better counsels, and unite with me / to cherish and uphold the imperial line, / the Romans, rulers of the land and sea, / lords of the flowing gown. So standeth my decree."

" Tu vois ton frère Énée assailli de revers, / victime de Junon, et le jouet des mers ; / tu le vois, et, pour lui partageant ma tendresse, / cent fois j'ai vu ton cœur ressentir ma tristesse. "

"Thou know'st, who oft hast sorrowed with my pain, / how, tost by Juno's rancour, o'er the main / thy brother wanders."

Sur eux, le fer en main, nous fondons avec joie, / et nos dieux sont admis à cette riche proie. / Une table, dressée au bord courbé des mers, / se couvre de ces mets par le hasard offerts.

We, sword in hand, make onset, and invite / the gods and Jove himself the spoil to share, / and piling couches, banquet on the fare.

Ce dieu nous rend la joie, et nos forces renaissent ; / de son humble cité les ports nous sont ouverts ; / l'ancre se précipite et plonge au fond des mers ; / de nos vaisseaux oisifs la course est suspendue.

Tired out we seek the little town, and run / the sterns ashore and anchor in the bay.

"Pars, emmène les tiens de ces funestes lieux, / du triomphe des Grecs épargne-leur l'insulte : / Ilion te remet le dépôt de leur culte. / Cherche-leur un asile, et qu'au-delà des mers / leur nouvelle cité commande à l'univers ! "

"To thy guardian care / she doth her Gods and ministries consign. / Take them, thy future destinies to share, / and seek for them another home elsewhere, / that mighty city, which for thee and thine / o'er traversed ocean shall the Fates prepare."

Dans un golfe enfoncé, sur de sauvages bords, / s'ouvre un port naturel, défendu par une île, / dont les bras étendus, brisant l'onde indocile, / au fond de ce bassin, par deux accès divers, / ouvrent un long passage aux flots bruyants des mers.

In a far retreat / there lies a haven; towards the deep doth stand / an island, on whose jutting headlands beat / the broken billows, shivered into sleet.

Le rivage des mers nous invite au repos. / Des travaux aux rameurs le sort fait le partage ; / et les autres, couchés sur l'aride rivage, / dorment au bruit de l'onde, et jusqu'au jour naissant / goûtent d'un doux sommeil le charme assoupissant.

Close by the water, in a sheltered bay, / a few guardians of the oars we choose, / then stretched at random on the beach we lay / our limbs to rest, and on the toil-worn crews / sleep steals in silence down, and sheds her kindly dews.

" Elle-même, tonnant du milieu des nuages, / bouleversa les mers, déchaîna les orages, / dans un noir tourbillon saisit l'infortuné / qui vomissait des feux de son flanc sillonné, / et de son corps lancé sur des roches perçantes / attacha les lambeaux à leurs pointes sanglantes. "

- "She herself hurled the swift lightning bolt of Jupiter from the clouds, scattered the boats, and overturned the seas with the winds; she snatched him in a whirlwind while he was breathing out flames from his pierced chest, and impaled him on a sharp rock."
- "She, hurling Jove's winged lightning, stirred the deep / and strewed the ships. Him, from his riven breast / the flames outgasping, with a whirlwind's sweep / she caught and fixed upon a rock's sharp crest."

" Anténor, de la Grèce affrontant la furie, / a bien pu pénétrer dans les mers d'Illyrie, / a bien osé franchir ce Timave fameux / dont l'onde impétueuse, en torrents écumeux, / par sept bouches sortant et tombant des montagnes, / court d'une mer bruyante inonder les campagnes. "

"Safe could Antenor pass th' Illyrian shore / through Danaan hosts, and realms Liburnian gain, / and climb Timavus and her springs explore, / where through nine mouths, with roaring surge, the main / bursts from the sounding rocks and deluges the plain."

Le rapide Zéphire, et les fiers aquilons, / et les vents de l'Afrique, en naufrages féconds, / tous bouleversent l'onde, et des mers turbulentes / roulent les vastes flots sur leurs rives tremblantes. / On entend des nochers les tristes hurlements, / et des cables froissés les affreux sifflements.

- They press down upon the sea and stir it up from the lowest depths, East and South and Southwest winds as one, thick with tempests, they roll the vast waves to the shores. There follows the shouting of men and the shrieking of ropes.
- East, West and squally South-west, with a roar, / swoop down on Ocean, and the surf and sand / mix in dark eddies, and the watery floor / heave from its depths, and roll huge billows to the shore. / Then come the creak of cables and the cries / of seamen.

Là volent sur le bord imploré si longtemps / les Troyens, du naufrage encor tout dégouttants. / La rive les reçoit ; son tutélaire ombrage / accueille les vaisseaux échappés à l'orage; / et le nocher étend, au bord des flots amers, / ses membres pénétrés du sel piquant des mers.

Here with seven ships, the remnant of his band, / AEneas enters. Glad at length to greet / the welcome earth, the Trojans leap to land, / and lay their weary limbs still dripping on the sand.

Tels, quand des vents rivaux les fières légions / se disputent de l'air les vastes régions, / le rapide Zéphyr, l'Autan plus prompt encore, / l'Eurus, fier de monter les coursiers de l'Aurore, / ébranlent les forêts, troublent la paix des airs, / et Neptune en courroux bouleverse les mers.

So, when the tempest bursting wakes the war, / the justling winds in conflict rave and roar, / South, West and East upon his orient car, / the lashed woods howl, and with his trident hoar / Nereus in foam upheaves the watery floor.

" Vainqueur enfin des mers, d'autres soins te demandent : / des antres cuméens les oracles t'attendent ; / il faut franchir l'Averne, et dans ses sombres bois / de l'antique sibylle interroger la voix. / Au pied de son rocher, sur des feuilles légères / elle écrit nos destins en légers caractères. "

"There, when at Cumae landing from the main, / Avernus' lakes and sounding woods ye gain, / thyself shalt see, within her rock-hewn shrine, / the frenzied prophetess, whose mystic strain / expounds the Fates, to leaves of trees consign / the notes and names that mark the oracles divine."

" Seul, désarmé, d'abord sur cette foule immense / son timide regard se promène en silence ; / tout à coup il s'écrie : " O sort ! ô désespoir ! / Quelles mers, quels pays voudront me recevoir ? / La Grèce me poursuit, et, par ma mort certaine, / les Troyens furieux vont assouvir leur haine ! " "

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"

S'agitant de fureur dans leurs prisons tremblantes, / ils luttent en grondant, ils s'indignent du frein. / Au haut de son rocher, assis le sceptre en main, / Éole leur commande ; il maîtrise, il tempère / du peuple impétueux l'indocile colère : / s'ils n'étaient retenus, soudain cieux, terre, mers, / devant eux rouleraient emportés dans les airs.

- Those indignant winds grumble with a loud murmuring around the confines of the mountain; Aeolus sits in his high citadel, holding his scepter, and he soothes their spirits and tempers their rages: if he did not do this, they would surely snatch away seas and lands and the deep heaven itself, and sweep them off through the windy sky.
- They, in the rock reverberant held fast, / moan at the doors. Here, throned aloft, he reigns; / his sceptre calms their rage, their violence restrains: / else earth and sea and all the firmament / the winds together through the void would sweep.

" Une île, Ténédos est son antique nom, / s'élève au sein des mers, à l'aspect d'Ilion. / Avant nos longs malheurs, qui sont tombés sur elle, / son port fut florissant ; mais sa rade infidèle / n'offre plus qu'un abri peu propice au nocher. / Là, sur des bords déserts les Grecs vont se cacher. "

"In sight of Troy lies Tenedos, an isle / renowned and rich, while Priam held command, / now a mere bay and roadstead fraught with guile. / Thus far they sailed, and on the lonely strand / lay hid,"

" Vois-tu ces longs débris, ces pierres dispersées, / de ces brûlantes tours les masses renversées, / cette poudre, ces feux ondoyants dans les airs ? / Là, le trident en main, le puissant dieu des mers, / de la terre à grands coups entr'ouvrant les entrailles, / à leur base profonde arrache nos murailles, / et dans ses fondements déracine Ilion. "

"Here, where thou seest the riven piles o'erthrown, / mixt dust and smoke, rock torn from rock away, / great Neptune's trident shakes the bulwarks down, / and from its lowest base uproots the trembling town."

Ainsi parla mon père, et deux taureaux sacrés / sont aux dieux protecteurs offerts en sacrifice : / l'un rend à nos destins le dieu des mers propice, / et l'autre d'Apollon implore les faveurs ; / ensuite deux brebis diverses de couleurs / sont offertes aux dieux de l'orageux empire, / la noire aux Vents fougueux, la blanche au doux Zéphyre.

So spake he and on altars, reared aright, / due victims offered, and libations meet; / a bull to Neptune and Apollo bright, / to tempest a black lamb, to Western winds a white.

Devant lui la déesse abaissant sa hauteur : / " Roi des vents, lui dit-elle avec un air flatteur, / vous à qui mon époux, le souverain du monde, / permit et d'apaiser et de soulever l'onde, / un peuple que je hais, et qui, malgré Junon, / ose aux champs des Latins transporter Ilion, / avec ses dieux vaincus fend les mers d'Étrurie. "

- Juno then, as a suppliant, addressed him in these words: "Aeolus (for the father of the gods has granted you authority to calm the seas and to stir them up with the winds), a race hateful to me is sailing upon the Tyrrhenian sea, carrying Troy along with its conquered gods to Italy."
- Him now Saturnia sought, and thus in lowly strain: / "O AEolus, for Jove, of human kind / and Gods the sovran Sire, hath given to thee / to lull the waves and lift them with the wind, / a hateful people, enemies to me, / their ships are steering o'er the Tuscan sea, / bearing their Troy and vanquished gods away / to Italy."

Une île est dans les mers, qu'un golfe étroit sépare / des hauteurs de Mycone et des rocs de Gyare, / délices de Thétis, chère au dieu du trident : / longtemps elle flotta sur l'abîme grondant ; / enfin, du dieu du jour la main reconnaissante / fixa de son berceau la destinée errante ; / et l'heureuse Délos, dans un profond repos, / défia le caprice des vents et des flots.

Amid the waves is seen / an island, sacred to the Nereids' queen / and Neptune, lord of the AEgean wave, / which, floating once, Apollo fixed between / high Myconos and Gyarus, and gave / for man's resort, unmoved the blustering winds to brave.

Mais les heures déjà dans le silence et l'ombre / au milieu de sa course ont guidé la nuit sombre : / Palinure s'éveille et consulte les mers ; / il écoute les vents, interroge les airs ; / des astres de la nuit il observe la course ; / cherche d'un œil savant les Hyades et l'Ourse, / du Bouvier paresseux l'astre resplendissant, / et l'Orion armé d'un or éblouissant.

Nor yet had Night climbed heaven, when up from sleep / starts Palinurus, and with listening ear / catches the breeze. He marks the stars, that keep / their courses, gliding through the silent sphere, / Arcturus, rainy Hyads and each Bear, / and, girt with gold, Orion.

Le vent tonne en courroux sur les mers qu'il tourmente ; / le flot monte et retombe en montagne écumante ; / l'œil ne distingue plus ni le jour, ni la nuit ; / le pilote éperdu, que la frayeur conduit, / abandonne au hasard sa course vagabonde. / Sur nous le ciel mugit ; sous nos pieds la mer gronde ; / le tonnerre redouble, et de l'air ténébreux / mille horribles éclairs sont les astres affreux.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.

L'olympe cependant, dans son immense tour, / a ramené la nuit triomphante du jour ; / déjà, du fond des mers jetant ses vapeurs sombres / avec ses noirs habits et ses muettes ombres, / elle embrasse le monde ; et ses lugubres mains / d'un grand voile ont couvert les travaux des humains, / et la terre, et le ciel, et les Grecs, et leur trame. / Un silence profond règne au loin dans Pergame : / tout dort.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.

" Fils des dieux ! / Oui, le ciel te prépare un destin glorieux ; / et, dans le cours changeant de sa marche éternelle, / le sort accomplira cette loi solennelle. / Mais il faut, avant tout, t'indiquer les chemins / des mers à qui tu dois confier tes destins. / Je ne m'étendrai point sur tout ce qui te touche ; / à de plus grands secrets Junon ferme la bouche ; / et la Parque, à mes yeux soulevant le rideau, / n'écarte qu'à demi leur terrestre bandeau. "

"O Goddess-born, high auspices are thine, / and heaven's plain omens guide thee o'er the main. / Thus Jove, by lot unfolding his design, / assorts the chances, and the Fates ordain. / This much may I of many things explain, / how best o'er foreign seas to urge thy keel / in safety, and Ausonian ports attain, / the rest from Helenus the Fates conceal, / and Juno's envious power forbids me to reveal."

De la reine des nuits la course vagabonde, / et les feux éclipsés du grand astre du monde, / le pouvoir qui, créant l'homme et les animaux, / leur versa de la vie et les biens et les maux, / les orages, les feux, le char glacé de l'Ourse, / et les astres gémeaux qui conduisent sa course, / l'Hyade et ses torrents ; dit pourquoi des hivers / les jours si promptement se plongent dans les mers ; / d'où vient des nuits d'été la lenteur paresseuse. / Enfin, sur mille tons sa voix mélodieuse / chantait l'ordre des cieux et des astres divers ; / et sa noble harmonie imitait leurs concerts.

The sun's eclipses and the changing moons, / whence man and beast, whence lightning and the rain, / Arcturus, watery Hyads and the Wain; / what causes make the winter nights so long, / why sinks the sun so quickly in the main.