Translation of "Lesquelles" in English

0.009 sec.

Examples of using "Lesquelles" in a sentence and their english translations:

Pour lesquelles je suis très reconnaissant.

for which I am very grateful.

lesquelles j'ai tué ma fille moi-même.

that I killed my daughter myself.

Voir lesquelles nous pouvons développer à l'avenir.

see which ones we can grow in the future.

lesquelles ils se sont, en général, regroupés.

which they have, in general, regrouped.

Des structures sur lesquelles sont imposées d'autres structures.

Structures upon which other structures had been imposed.

Ce sont vos priorités sur lesquelles vous focaliser.

They're what is most important and where you can most move the needle.

Dans lesquelles les humains interagissent, prennent des décisions

where humans interact, make decisions on,

Les choses sur lesquelles nous spéculions devenaient réalité.

so the things that we were speculating were really coming true.

Dans lesquelles l'industrie pharmaceutique a une part incontestée.

in which the pharmaceutical industry has an undisputed share.

Pour lesquelles on vient vous demander de l'aide ?

that people are coming in and seeking help?

C'est l'une des raisons pour lesquelles j'adore Tatoeba.

This is one of the reasons why I love Tatoeba.

Trois phrases dans lesquelles la clause d'ouverture est répétée.

Three sentences in which the opening clause is repeated.

Dans le CA des entreprises avec lesquelles je travaillais,

of several of the corporations with which I worked,

Il y a des rumeurs selon lesquelles il démissionnerait.

There are rumors that he will resign.

Et l'une des entreprises dans lesquelles il a investi.

And one of the companies he invested in.

Par lesquelles le dessin peut vous aider à penser visuellement.

how drawing can support your visual thinking.

Par lesquelles nous pouvons étayer notre pensée grâce au dessin :

how drawing can support your thinking:

Il y a plusieurs raisons pour lesquelles cela pourrait fonctionner.

There are several reasons why this might work.

Toutes les informations sur lesquelles nous avons pu porter notre attention,

all the information on which we have focused our attention,

Des rumeurs circulent selon lesquelles elle aurait trouvé un nouvel emploi.

- There's a rumor abroad that she has got a new job.
- There are rumors that she found a new job.

Il y a des ambitions pour lesquelles même échouer est glorieux.

In some attempts, it is glorious even to fail.

J'ai fait de mauvaises choses pour lesquelles je devrais être puni.

I've done bad things that I should be punished for.

Existe-t-il d'autres planètes sur lesquelles la vie puisse exister ?

- Are there any other planets on which life can exist?
- Do other planets exist, on which life can exist?

- T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchés ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchées ?
- T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauchée ?

Have you been told the reasons why we didn't hire you?

N'ont aucune idée des raisons pour lesquelles on leur fait tout cela.

have no comprehension of why we do the things we do to them.

Durant lesquelles je traitais des femmes pour résoudre leur manque de confiance,

treating women with confidence related issues,

Ce sont mes astuces préférées, celles sur lesquelles je me suis reposée

These are my go-to strategies that I relied upon

Causée par la force gravitationnelle des planètes dans lesquelles elle se trouve.

caused by the gravitational force of the planets it is in.

En voici seulement 20 pour lesquelles nous avons trouvé des détails pour…

Here are just 20 that we found details for…

J'ai alors reçu des instructions selon lesquelles je n'avais pas le droit

I then received instructions that I was not allowed

Est-ce une des raisons pour lesquelles vous aimez tant votre travail?

Is that one reason you like your job so much?

Les personnes avec lesquelles il vit à Londres vont venir me voir.

The people he is living with in London are coming to see me.

Je peux imaginer des situations dans lesquelles un couteau serait bien utile.

I can think of some situations in which a knife would come in handy.

C'est une des raisons pour lesquelles je ne le referai plus jamais.

That's one reason why I'll never do it again.

Listons toutes les raisons pour lesquelles nous ne devrions pas faire ça.

Let's list all the reasons we shouldn't do that.

Listons toutes les raisons pour lesquelles nous avons besoin de faire ceci.

Let's list all the reasons we need to do this.

Il y a au moins deux raisons pour lesquelles nous n'en parlons pas

There are two reasons why we are not taking care of this

T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauchée ?

Have you been told the reasons why we didn't hire you?

Notre entreprise a été élue l'une des cinquante meilleures entreprises pour lesquelles travailler.

Our company has been voted one of the top 50 best companies to work for.

Le caractère de chaque action dépend des circonstances dans lesquelles elle est réalisée.

The character of every act depends upon the circumstances in which it is done.

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

This will give you meaningful insights on why people

- Bien sûr, il y a de nombreuses raisons supplémentaires pour lesquelles j'aime vivre aux Pays-Bas.
- Il existe bien entendu beaucoup d'autres raisons pour lesquelles j'aime habiter aux Pays-Bas.

Of course, there are numerous further reasons why I like to live in the Netherlands.

Général Moreau, a encouragé les rumeurs selon lesquelles Saint-Cyr était impossible à travailler.

General Moreau, encouraged rumours that  Saint-Cyr was impossible to work with.

Et quand des rumeurs selon lesquelles la Russie a aidé Trump lors des élections,

and when rumors that Russia helped Trump in the elections,

C'est peut-être l'une des raisons pour lesquelles je ne fais pas de sport.

Maybe that's one of the reasons why I don't do sports.

C'est l'une des raisons pour lesquelles nous n'avons pas de connexion d'eau souterraine ici

That is one reason why we do not have a groundwater connection here

J'aimerais vous poser quelques questions sur certaines des personnes pour lesquelles vous avez travaillé.

I'd like to ask you some questions about some of the people you've been working for.

Pouvez-vous citer les situations dans lesquelles un supérieur doit donner un ordre direct ?

Can you name the situations in which a supervisor should use a direct order?

Il y eut bien des choses pour lesquelles nous manquâmes de temps, tout simplement.

There were many things that we simply didn't have time to do.

Il existe bien entendu beaucoup d'autres raisons pour lesquelles j'aime habiter aux Pays-Bas.

Of course, there are numerous further reasons why I like to live in the Netherlands.

- Il y a un bon nombre de raisons pour lesquelles vous ne devriez pas le faire.
- Il y a pas mal de raisons pour lesquelles tu ne devrais pas le faire.

There are a good many reasons why you shouldn't do it.

- Il y a des conditions sous lesquelles rompre une promesse ou dire un mensonge sont acceptables.
- Il est des circonstances dans lesquelles rompre une promesse ou proférer un mensonge sont admissibles.

There are conditions under which breaking a promise or telling a lie are acceptable.

Mihai reçoit des informations selon lesquelles un contingent ottoman tente un encerclement par le sud.

Mihai receives reports that an Ottoman contingent is attempting an encirclement from the south.

D'autre part, les théories dans lesquelles les mondialistes plats réfutent les données de la nasa

on the other hand, theories in which flat worldists refute the data of nasa

Sur lesquelles les animaux ont été parqués pour paître dans la forêt pendant des siècles.

on which the animals have been herded to graze in the forest for centuries.

Il est des circonstances dans lesquelles rompre une promesse ou proférer un mensonge sont admissibles.

There are conditions under which breaking a promise or telling a lie are acceptable.

à Tarraco et Ebro ainsi que sa flexibilité en méthodes diplomatiques par lesquelles il a forgé

at Tarraco and Ebro, as well as his flexible diplomatic methods through which he forged

- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit pourquoi nous ne vous avons pas embauchés ?
- T'a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne t'avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauché ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchée ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchés ?
- Vous a-t-on dit les raisons pour lesquelles nous ne vous avons pas embauchées ?

Have you been told the reasons why we didn't hire you?

La course principale d'hier fut sans surprise. C'est le genre de courses sur lesquelles on peut ramasser gros.

The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on.

Fuyaient vers le sud, apportant avec eux des rumeurs selon lesquelles le Prince empaleur était en route pour Constantinople.

fleeing south, bringing with them tales that the Impaler Prince is on his way to Constantinople.

Eh bien cela, pourrait-on dire, met fin aux idées selon lesquelles l'Angleterre pourrait être conquise par des Norvégiens

Well that, you might say, put an end to ideas that England could be conquered by Norwegians

Ne te serais-tu pas retrouvé en train de chercher des choses sur lesquelles il y avait écrit 20% en plus ?

Don't you find yourself reaching for things with '20% extra' written on them?

Les éléments d'habillement et de harnachement que Flaubert mentionne ont disparu, mais les raisons pour lesquelles il les évoque sont éternelles.

The bits of costume and harness that Flaubert mentions have vanished, but the reasons he calls them out are eternal.

- Le bruit court qu'on a trouvé de l'or dans cette vallée.
- Il y a des rumeurs selon lesquelles de l'or aurait été trouvé dans cette vallée.

There is a rumor that gold has been found in the valley.

Il y a seulement deux choses pour lesquelles nous devrions nous battre. L'une est la défense de nos foyers et l'autre est la Déclaration des Droits du Citoyen.

There are only two things we should fight for. One is the defense of our homes and the other is the Bill of Rights.

- Ils ne sont pas le genre de personnes avec lesquels vous voudriez être ami.
- Elles ne sont pas le genre de personnes avec lesquelles vous voudriez être ami.

They aren't the kind of people you should want to be friends with.

Allez de l'avant tout en sachant que, bien plus tôt qu’il n’y paraît, de nouveau s’ouvriront les larges allées par lesquelles passe l’homme libre, pour construire une société meilleure.

You must go in the knowledge that sooner rather than later the great avenues will re-open through which free men will pass to build a better society.

Les cours de la vie des hommes annoncent certaines fins vers lesquelles ils doivent conduire, si on y persévère. Mais si l'on s'éloigne de ces cours, les fins changeront.

Men's courses will foreshadow certain ends, to which, if persevered in, they must lead. But if the courses be departed from, the ends will change.

De toutes les phrases avec lesquelles j'ai essayé de contribuer au projet Tatoeba, seules celles écrites en portugais peuvent avoir une valeur, car le portugais est ma seule langue maternelle.

Of all the phrases I have tried to contribute to the Tatoeba project, only those written in Portuguese can have any value, because Portuguese is my only mother tongue.

La vie humaine est confrontée à une alternative identique à celle à laquelle sont confrontées toutes les autres formes de vie : s'adapter aux conditions dans lesquelles elle doit vivre ou s'éteindre.

Human life faces the same alternatives that confront all other forms of life—of adapting itself to the conditions under which it must live or becoming extinct.

Toute la vie des sociétés dans lesquelles règnent les conditions modernes de production s’annonce comme une immense accumulation de spectacles. Tout ce qui était directement vécu s’est éloigné dans une représentation.

In societies dominated by modern conditions of production, life is presented as an immense accumulation of spectacles. Everything that was directly lived has receded into a representation.

Cette fin du jeu se résumait à la confrontation entre un bon fou, c'est-à-dire qui avait de bonnes cases sur lesquelles agir, et un mauvais fou, c'est-à-dire qui avait son champ d'action restreint par ses propres pions.

That endgame boiled down to the confrontation between a good bishop, that is one who had good squares to move on, and a bad bishop, that is one who had his movement options restricted by its own pawns.

“L’économie éloigne les deux rives de l’Atlantique”, La Stampa résume ainsi les conséquences des récentes déclarations de Barack Obama, selon lesquelles les maigres perspectives de croissance des États-Unis sont dues à la mauvaise gestion de la crise de la zone euro.

"The economy has opened up a faultline in the Atlantic," announces La Stampa, reporting on the impact of recent remarks by Barack Obama which imply that the poor management of the Eurozone crisis is to blame for the feeble outlook for growth in the US.

- On dit que de l'or a été trouvé dans cette vallée.
- Le bruit court qu'on a trouvé de l'or dans cette vallée.
- Il paraît qu'ils ont trouvé de l'or dans cette vallée.
- Il y a des rumeurs selon lesquelles de l'or aurait été trouvé dans cette vallée.

There is a rumor that gold has been found in the valley.

Puis il dit à la marée montante : « Il vous appartient de vous soumettre à moi, car les terres sur lesquelles je trône m'appartiennent et personne n'a résisté impunément à ma souveraineté. Par conséquent, je vous ordonne de ne pas avancer sur mes terres et de ne pas oser mouiller les vêtements ou les membres de votre maître. »

Then he said to the rising tide, “You are subject to me, as the land on which I am sitting is mine, and no one has resisted my overlordship with impunity. I command you, therefore, not to rise on to my land, nor to presume to wet the clothing or limbs of your master.”