Translation of "Fuyons" in English

0.003 sec.

Examples of using "Fuyons" in a sentence and their english translations:

- Fuyez !
- Fuyons !

Run away!

- Fuyez !
- Fuyons !
- Fuyez.
- Fuis.

- Escape!
- Flee.

Nous fuyons au Japon.

We are fleeing to Japan.

- Prenez vos jambes à vos cous !
- Fuyez !
- Fuyons !
- Fuis.

- Flee.
- Flee!

Nous nous battons, nous fuyons, ou nous faisons le mort.

fight, run, or play dead.

- Cours !
- Courez !
- Prenez vos jambes à vos cous !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Fuyez !
- Fuyons !
- Courez !

- Run!
- Run.

Ithaque enfin paraît. Soudain nos matelots / ont redoublé d'ardeur ; et, grâce au vent propice, / nous fuyons le berceau de l'exécrable Ulysse.

Past Ithaca we creep, / Laertes' realms, and curse the land that bred / Ulysses, cause of all the woes we weep.

Ne tue-t-il pas? Ne fuyons pas les faits. Bon, il y a plus de gens qui meurent de la grippe, après tout.

Doesn't he kill? Let's not run away from the facts. Right, there are more people who die from the flu, after all.

" Les voilà, dit Anchise ; oui, Troyens, les voilà, / ces gouffres de Carybde, et ces rocs de Scylla ! / Aux rames, mes amis ! fuyons ces bords horribles / qu'annonçaient d'Hélénus les oracles terribles ! "

"Behold / Charybdis!" cries Anchises, "'tis the shore, / the dreaded rocks that Helenus foretold. / Row, comrades, for dear life, and let the oars catch hold."

Il voit les cieux sereins ; et, du haut de la poupe, / d'un signe impérieux il avertit sa troupe. / Nous partons, nous fuyons, nous volons sur les eaux, / et déployons aux vents les ailes des vaisseaux.

Far away / he sees the firmament all calm and clear, / and from the stern gives signal. We obey, / and shifting camp, set sail and tempt the doubtful way.

Ces devoirs accomplis, le signal est donné ; / et les voiles, des vents appelant les haleines, / tournent sur les longs bras de leurs longues antennes. / Nous partons, nous fuyons d'un cours précipité / ce rivage suspect, par les Grecs habité.

This done, the sailyards to the wind we veer, / and leave the Grecians and the land of fear.

Palinure à l'instant, en ce péril nouveau, / vers la gauche a poussé son rapide vaisseau ; / et la voile et les vents secondant son audace, / la flotte obéissante a volé sur sa trace. / À la voix de mon père un effroi courageux / anime tous les cœurs : de ces bords orageux / nous fuyons à l'envi l'éternelle tempête.

He spake, 'twas done; and Palinurus first / turns the prow leftward: to the left we ply / with oars and sail, and shun the rocks accurst.