Translation of "Ooksä" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Ooksä" in a sentence and their turkish translations:

- Oletko laihtunut?
- Ooksä laihtunu?

Zayıfladın mı?

- Oletko naimisissa?
- Ooksä naimisis?

Evli misin?

- Oletko kasvissyöjä?
- Ooksä kasvissyöjä?

- Vejetaryen misin?
- Vejetaryen misiniz?
- Sen vejetaryen misin?

- Oletko syönyt?
- Ooksä syöny?

Yemek yedin mi?

- Oletko ylpeä isästäsi?
- Ooksä ylpeä sun isästä?

Babanla gurur duyuyor musun?

"Ooksä nyt kotona?" "Joo, mä tulin just."

"Şimdi evdemisin?" - "Evet, yeni girdim."

- Vittuileksä?
- Oot sä vittu tosissas?
- Ooksä vittu tosissas?

Benimle dalga mı geçiyorsun?

- Oletko nähnyt tämän videon?
- Ooksä nähny tän videon?

Bu videoyu gördün mü?

- Oletko koskaan valehdellut poikaystävällesi.
- Ooksä koskaan valehdellu sun poikaystävälle?

Hiç erkek arkadaşına yalan söyledin mi?

- Oletko koskaan pelannut Angry Birdsiä?
- Ooksä koskaan pelannu Angry Birdsii?

Hiç Angry Birds oynadın mı?

- Väsyttääks sua vielki?
- Väsyttääkö sinua vieläkin?
- Ooksä vielki väsyny?
- Oletko sinä vieläkin väsynyt?

Hâlâ uykun var mı?

- Ooksä täynnä?
- Onks sul viel nälkä?
- Onks sul maha täyn?
- Oletko sinä täynnä?
- Onko sinulla maha täynnä?
- Oletko kylläinen?
- Onko sinulla vielä nälkä?

Tok musun?

- Oletko käynyt koskaan Ranskassa?
- Oletteko käyneet koskaan Ranskassa?
- Oletko sinä käynyt koskaan Ranskassa?
- Oletteko te käyneet koskaan Ranskassa?
- Oletko käynyt ikinä Ranskassa?
- Oletteko käyneet ikinä Ranskassa?
- Oletko sinä käynyt ikinä Ranskassa?
- Oletteko te käyneet ikinä Ranskassa?
- Oletko käynyt milloinkaan Ranskassa?
- Oletteko käyneet milloinkaan Ranskassa?
- Oletko sinä käynyt milloinkaan Ranskassa?
- Oletteko te käyneet milloinkaan Ranskassa?
- Ooksä käyny koskaa Ranskas?
- Ootteks te käyny koskaa Ranskas?

Hiç Fransa'da bulundun mu?