Examples of using "Olekin" in a sentence and their russian translations:
Разве это не удивительно?
- Разве это не прекрасно?
- Это ли не прекрасно?
- Разве он не прекрасен?
- Разве она не прекрасна?
- Разве оно не прекрасно?
Прекрасный день, правда?
Разве это не чудесно?
Том ведь теперь в Бостоне?
Все это видят? Здорово, правда?
Он прекрасен, не так ли?
Это её или нет?
- Разве столица России — это не Москва?
- Разве столица России не Москва?
Это правда, не так ли?
- Твой день рождения случаем не сегодня?
- Твой день рождения разве не сегодня?
- Том довольно умён, не правда ли?
- Том довольно умён, не так ли?
Мэри красивая девушка, правда?
Это мой CD, не так ли?
Красивые цветы, правда?
Она очень мила, правда же?
- Французский довольно сложный, не так ли?
- Французский довольно сложный, не правда ли?
- Французский весьма сложный, не так ли?
- Французский весьма сложный, не правда ли?
- Французский весьма трудный, не так ли?
- Французский весьма трудный, не правда ли?
- Французский довольно трудный, не так ли?
- Французский довольно трудный, не правда ли?
Это же идея Тома?
Это ведь наша вина?
Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?
- Разве это честно?
- Разве так честно?
- Французский сложный, не так ли?
- Французский сложный, не правда ли?
Вы ведь спешите, не так ли?
- Это моё, верно?
- Это ведь моя?
- Это ведь мой?
- Это ведь моё?
Под сенью сакуры закопано мертвое тело! В это я могу поверить. Спросите, почему? А разве можно поверить в ее прекрасное цветение? Я не мог поверить в подобную красоту, последние два или три дня не мог найти покоя. Но теперь, наконец-то, момент истины настал. Под сенью сакуры закопано мертвое тело. В это я могу поверить.