Examples of using "Lauseen" in a sentence and their german translations:
Wie wechsele ich die Sprache eines Satzes?
Diesen Satz bitte löschen!
Am Satzanfang wird ein Großbuchstabe verwendet.
Bitte hebt die Verknüpfung dieses Satzes mit dem englischen auf.
Wer hat diesen Satz geschrieben?
Diesen Satz bitte löschen!
- Am Satzende fehlt ein Punkt.
- Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.
Dieser Satz ist von mir.
Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
Am Satzende muss man einen Punkt hinzufügen.
Am Satzende muss man einen Punkt setzen.
Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
- Könntest du mir diesen Satz übersetzen?
- Könnten Sie mir diesen Satz übersetzen?
Duplikate dieses Satzes wurden gelöscht.
Bitte setze am Ende des Satzes noch einen Punkt!
Danke für die Erklärung! Sie hilft, den Satz richtig zu verstehen.
Ich schreibe einen Satz auf Deutsch.
Kann jemand diesen Satz bitte löschen? Danke!
- Bitte verbinde diesen Satz mit dem spanischen.
- Diesen Satz bitte mit dem spanischen verknüpfen.
Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht.
Könnte mir bitte jemand diesen Satz vorlesen?
Ein Satz muss nicht lang sein, um schön zu sein.
Ich verstehe zwar den Satz, aber ich bin nicht in der Lage, ihn zu übersetzen.
Wie löscht man einen Satz?
Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
Ein guter Satz muss nicht unbedingt ein guter Beispielsatz sein.
Ich habe diesen Satz nur adoptiert – ich habe ihn nicht selbst geschrieben.
Wäre jemand so freundlich, den Satz Nr. 1 mit dem Satz Nr. 2 zu verknüpfen?
Ich habe den Satz nur übersetzt. Den Inhalt hab’ ich nicht ersonnen.
- Tatoeba: Satzteile vermeide!
- Tatoeba: Satzbruchstücke müssen draußen bleiben!
- Tatoeba: Satzbruchstücken ist der Zutritt verboten!
- Es ist schwierig, einen einfachen oder einen kurzen Satz zu schreiben, der nicht langweilig ist.
- Es ist schwierig, einen einfachen oder kurzen Satz zu schreiben, der nicht langweilig wäre.
Dieser Satz lässt vielfältige Deutungen zu, welche ich bei seiner Übersetzung berücksichtigen muss.
Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
Der Satz des Pythagoras sagt, dass das Quadrat der Hypotenuse gleich der Summe der Quadrate der anderen beiden Seiten ist.
Um sich auf seinen langen Reisen die Zeit zu vertreiben, bildete Christoph Kolumbus einmal einen Satz mit einer unendlichen Anzahl von Wörtern.
Es kann passieren, dass man einige Wochen warten muss, bis Sätze, die man hinzugefügt hat, von der Suchmaschine indiziert worden sind.
Dieser Satz steht im Präsens.
Eine zweisprachige Person kann mitten im Satz von einer Sprache in die andere wechseln. Dieser Kodewechsel ist ein Forschungsgegenstand für Linguisten.
Du hast einen Kommentar hinzugefügt, keine Übersetzung. Um eine Übersetzung hinzuzufügen, klick auf das Symbol «あ→а» über dem Satz.
„Mir ist“, begann Dima, „mir ist, als hätte ich seit den letzten 150 000 Sätzen überhaupt nichts getan.“
Weil es sich hier nicht um deine Muttersprache handelt, schlage ich vor, dass du diesen Satz wieder freigibst, damit ihn ein Muttersprachler adoptieren kann. So können wir alle sicher sein, es mit einem guten Satz zu tun zu haben.
Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.
- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?