Examples of using "Kuulostaa" in a sentence and their german translations:
Das klingt einfach.
Das klingt nach Spaß.
Das klingt prima!
- Tom klingt verärgert.
- Tom klingt aufgebracht.
Wie klingt es?
Das hört sich ja abscheulich an.
Das hört sich gut an!
Die Geschichte klingt glaubwürdig.
Dein Plan hört sich toll an.
Das klingt sehr interessant.
Der Name kommt mir bekannt vor.
Das klingt schaurig.
Das klingt vertraut.
Das klingt vertraut.
Das klingt großartig.
Das klingt entsetzlich.
Das klingt nach einer Menge Arbeit.
Das klingt aufregend.
- Das klingt prächtig.
- Das klingt großartig.
Dein Vorschlag klingt gut.
Tom klingt besorgt.
Das klingt komisch.
- Das klingt befremdlich.
- Das klingt seltsam.
Das klingt nach Spaß.
Tom hört sich ängstlich an.
Das klingt interessant.
- Das hört sich blöd an.
- Das hört sich dumm an.
- Das klingt ziemlich bescheuert.
Das klingt gut.
Tom klingt sehr verärgert.
Ich weiß, es klingt albern.
Ich für meinen Teil will etwas sagen, das grausam klingen mag,
Das ist schon etwas riskant.
Das klingt ein bisschen gefährlich.
- Dein Name klingt mir vertraut.
- Ihr Name klingt mir vertraut.
Dieses Lied hört sich traurig an.
Sein Name klingt vertraut.
- Das hört sich ausgezeichnet an!
- Das klingt nach einer ausgezeichneten Idee!
Das klingt seltsam für mich.
Das hört sich zu kompliziert an.
Ah, dieses tolle Geräusch... ...von bratendem Essen!
Er muss versuchen, aufregender zu klingen.
Sie hat eine sehr schöne Stimme.
Seine Stimme klingt wie reiner Sex.
Du scheinst eine wertvolle Lektion gelernt zu haben.
Der Wind klingt unheimlich, wie schreiende Geister.
So macht man das... Er muss sich leer anhören.
Okay, wir bringen dich hier raus. Was denkst du darüber?
- Es ist nicht so merkwürdig, wie es sich anhört.
- Es ist nicht so seltsam, wie es klingt.
Sich in der eigenen Muttersprache natürlich auszudrücken ist leicht; in einer Fremdsprache drückt man sich aber leicht unnatürlich aus.
- Es mag sich merkwürdig anhören, aber es ist wahr.
- Es mag sich seltsam anhören, aber es stimmt.
Das ist großartig.
Wenn sich etwas zu gut anhört, um wahr zu sein, dann ist es das wahrscheinlich auch.
Was in der einen Sprache als unhöflich gilt, wird in einer anderen möglicherweise nicht so wahrgenommen.
Warum adoptierst du den Satz nicht und änderst ihn so, dass er natürlich klingt?
Wenn es wie ein Krieg aussieht, sich nach Krieg anhört und wie ein Krieg tötet, dann ist es ein Krieg.
Auf Tatoeba kommt der Natürlichkeit der Übersetzung größere Bedeutung zu als der strengen Treue zum Original.
Obwohl es merkwürdig klingt: das, was sie sagte, ist wahr.