Translation of "Whilst" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Whilst" in a sentence and their spanish translations:

And, whilst travelling,

Viajando

And whilst sitting there,

Y estando allí encerrado,

whilst their other neighbours,

y otros vecinos,

whilst writing a poem,

mientras escribo un poema,

You shouldn't smoke whilst you work.

No debes fumar mientras estés trabajando.

whilst relying on everybody to understand my English,

confiando en que entiendan mi inglés,

whilst with the others they spoke only to say 'hello' and 'goodbye'.

y con los otros solo de hola y adiós.

Whilst others only twinkle, these can glow continuously for up to a minute.

Mientras que otros solo titilan, estos brillan sin parar durante un minuto.

He would remain aboard the Command Module whilst Armstrong and Aldrin descended to the

Permanecería a bordo del Módulo de Comando mientras Armstrong y Aldrin descendían a la

It was impossible to communicate with the crew whilst they were behind the Moon.

Era imposible comunicarse con la tripulación mientras estaban detrás de la Luna.

Juan was Costa Rican, whilst Pierre and Jack came from Réunion and South Africa respectively.

Juan era costarricense, mientras que Pierre y Jack eran de Réunion y Sudáfrica respectivamente.

It would be piloted by two astronauts whilst the third stayed behind to fly the CSM.

Sería pilotado por dos astronautas, mientras que el tercero se quedaba atrás para pilotar el CSM.

They were polar opposites: one was honest and reliable, whilst the other was unpredictable and irresponsible.

Ellos eran polarmente opuestos. Uno era honesto y confiable, mientras que el otro era impredecible e irresponsable.

When answering this question, some people might put forward this kind of example: "Chinese people are very hospitable, whilst English people are more reserved."

Al responder a esta cuestión, posiblemente algunas personas propongan un ejemplo de este tipo: "Los chinos son muy hospitalarios, mientras que los ingleses son más reservados."

In Brazil, the pronoun "você" is the casual way of saying "you", whilst in Portugal it's used in more formal contexts to denote courteousness.

En Brasil, el pronombre "você" se utiliza de modo informal como "tú". En cambio, en Portugal se utiliza como forma de cortesía, o sea, "usted".

If I were to spend more time strictly studying only for myself whilst minimizing red herrings online, I'd be more of the person I want to be.

Si yo pudiera gastar más tiempo estrictamente estudiando para mí mismo, mientras minimizo las cortinas de humo en línea, sería más la persona que yo quiero ser.

- If it ain't broke, don't fix it.
- If it isn't broken, don't fix it.
- Don't fix it if it ain't broke.
- Whilst it's not broken, it's not necessary to fix it!

No lo arregles si no está roto.