Translation of "Thorns" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Thorns" in a sentence and their spanish translations:

Roses have thorns.

Las rosas tienen espinas.

- No roses without thorns.
- There is no rose without thorns.
- Every rose has its thorns.

No hay rosa sin espinas.

- There are no roses without thorns.
- There is no rose without thorns.
- Every rose has its thorns.

No hay rosas sin espinas.

No roses without thorns.

No hay rosa sin una espina.

Beautiful flowers have thorns.

Las flores hermosas tienen espinas.

- There is no rose without thorns.
- Every rose has its thorns.

No hay rosa sin espinas.

Beautiful things grow amongst thorns.

Las cosas bonitas crecen entre las espinas.

There are no roses without thorns.

No hay rosas sin espinas.

- Every rose has its thorn.
- There is no rose without thorns.
- Every rose has its thorns.

- No hay rosas sin espinas.
- No hay rosa sin espinas.
- No hay rosa sin una espina.
- Toda rosa tiene sus espinas.

Adorned with thorns and emitting ethereal light,

Adornado con espinas y emitiendo luz etérea,

The most beautiful flowers have the sharpest thorns.

Las flores más bellas tienen las espinas más agudas.

Whoever sows thorns shouldn't expect to harvest roses.

Quienquiera que siembra espinas, no debería esperar recoger rosas.

- There are no roses without thorns.
- No roses without thorns.
- There is no such thing as a thornless rose.

No hay rosas sin espinas.

- Every rose has its thorn.
- Every rose has its thorns.

Toda rosa tiene su espina.

As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

- Como azucena entre cardos es mi amada entre las mozas.
- Como el lirio entre los espinos, así es mi amiga entre las doncellas.

Why are you mad about the fact that roses have thorns? Be grateful that thorn bushes have rose petals.

¿Por qué te enfada el hecho de que las rosas tengan espinas? Mejor alégrate de que las matas de espinas tengan pétalos de rosa.

If a fire breaking out light upon thorns, and catch stacks of corn, or corn standing in the fields, he that kindled the fire shall make good the loss.

Si se declara un incendio y se propaga por causa de los zarzales, abrasando las gavillas, las mieses o el campo, el autor del incendio deberá resarcir el daño.

Thorns and thistles shall it bring forth to thee, and thou shalt eat the herbs of the earth.In the sweat of thy face shalt thou eat bread till thou return to the earth out of which thou wast taken: for dust thou art, and into dust thou shalt return.

"Espinas y abrojos te producirá, y comerás la hierba del campo. Con el sudor de tu rostro comerás el pan, hasta que vuelvas al suelo, pues de él fuiste tomado. Porque eres polvo y al polvo tornarás."