Translation of "Replied" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Replied" in a sentence and their russian translations:

Tom replied.

Том ответил.

Finally, Oedipus replied.

Наконец Эдип ответил.

"Yes," replied Mary decisively.

"Да", - решительно ответила Мэри.

"No," replied Tom decisively.

"Нет", - решительно ответил Том.

- Tom answered.
- Tom replied.

Том ответил.

I'm glad you replied.

- Я рад, что ты ответил.
- Я рад, что вы ответили.

I replied to you.

- Я ответил вам.
- Я ответил тебе.

You know what she replied?

Знаете, что она ответила?

"I'm already married," replied Mary.

"Я уже замужем", — ответила Мэри.

Santa replied to Mary's letter.

- Дед Мороз ответил на письмо Мэри.
- Санта ответил на письмо Мэри.

Tom replied in the negative.

Том дал отрицательный ответ.

No one replied to the question.

Никто не ответил на вопрос.

I haven't replied Tom's letter yet.

- Я ещё не ответил на письмо Тома.
- Я ещё не ответил Тому на письмо.
- Я ещё не ответила Тому на письмо.

Why didn't you replied to me?

Почему ты мне не ответил?

You haven't replied to the letters.

- Ты не отвечал на письма.
- Вы не отвечали на письма.

"You're very welcome," replied the steward.

"Большое пожалуйста", - ответил стюард.

- Tom never responded.
- Tom never replied.

Том так и не ответил.

- Mary hasn't replied to Tom's letter yet.
- Mary has not yet replied to Tom's letter.

Мэри ещё не ответила Тому на письмо.

"No, I'm not," replied the Englishman coldly.

"Нет, я нет", - ответил англичанин холодно.

He replied that he did not know.

Он ответил, что он не знает.

I replied that I did not know.

- Я ответил, что не знаю.
- Я ответила, что не знаю.

You should have replied to his letter.

- Тебе надо было ответить на его письмо.
- Вам надо было ответить на его письмо.

I replied as soon as I could.

Я ответил как только смог.

He replied that he knew nothing about it.

Он ответил, что ничего про это не знает.

"Forever and always!" replied the little white rabbit.

«Раз и навсегда!» — ответил маленький белый кролик.

I replied automatically when I heard my name.

Я автоматически ответил, когда услышал своё имя.

Tom replied that he'd be glad to go.

Том ответил, что он охотно пойдёт.

- Tom answered in French.
- Tom replied in French.

Том ответил по-французски.

I was asked, "You OK, kid?". I replied, "Fine."

"Ты в порядке?" - спросили меня. "Я в порядке", - ответил я.

She replied she had never met the man before.

Она ответила, что никогда не встречала этого человека.

- He answered his parents.
- He replied to his parents.

Он ответил своим родителям.

Why haven't you replied to me for so long?

Почему ты так долго не отвечал мне?

She replied that she would be happy to come.

Она ответила, что с радостью придёт.

I replied that I didn't have parents any more.

Я ответил, что у меня больше нет родителей.

She replied that she had never seen the man before.

Она ответила, что никогда раньше не видела этого человека.

Of my 29 qualified leads, only 15 replied to my message,

Только 15 из 29 отобранных кандидатов ответили на моё сообщение.

But Sebastian replied by launching a cavalry attack of his own.

Однако Себастьян ответил началом собственной кавалерийской атаки.

- No one replied to the question.
- No one answered the question.

Никто не ответил на вопрос.

- Tom hasn't replied to my letter.
- Tom didn't answer my letter.

- Том не ответил мне на письмо.
- Том не ответил на моё письмо.

"I'm in an Armani store buying a suit, of course" Dima replied.

—Естественно, я в магазине Армани покупаю костюм,—ответил Дима.

I wrote to Tom a while ago, but he hasn't replied yet.

Я недавно написал Тому, но он ещё не ответил.

- He replied that he did not know.
- He said that he doesn't know.

Он ответил, что он не знает.

- She didn't reply.
- She didn't answer.
- She didn't write back.
- She has not replied.

Она не ответила.

That's what you say about a woman. When asked why you spoke like this, he replied:

это то, что вы говорите о женщине. Когда его спросили, почему вы так говорили, он ответил:

Boss, Berthier replied, "Remember that one day it  will be a fine thing to be second to Bonaparte."

начальником, Бертье ответил: «Помните, что однажды будет хорошо быть вторым после Бонапарта».

- He replied that he did not know.
- He said that he didn't know.
- He said that he doesn't know.

Он ответил, что он не знает.

"Should I know her?" I asked. "I don't think so," he replied slowly, while watching carefully for my reaction.

«Я должен её знать?» — спросил я. — «Не думаю», — медленно ответил он, внимательно наблюдая за моей реакцией.

Tom asked me to come. I replied that I couldn't, saying that I was sorry, but I was very busy.

Том попросил меня приехать. Я ответил, что не могу, мол, извини, очень занят.

- "He wants you particklar; no one else'll do, as the Devil's private secretary said ven he fetched avay Doctor Faustus," replied Mr. Weller.
- "He wants you specifically; no one else will do, as the Devil's private secretary said when he took Doctor Faustus away," replied Mr. Weller.

- Ему нужны только вы, больше никто ему не нужен, как говорил личный секретарь дьявола, уволакивая доктора Фауста, - ответил мистер Уэллер.

"That's impossible!" said Reason. "That's insane!" noted Experience. "That's pointless!" cut Pride. "Take a try..." whispered Dream. "Fuck it all" replied Laziness.

"Это невозможно!" - сказал Рассудок. "Это безрассудно!" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "Попробуй..." - шепнула Мечта. "А пошли все нахуй" - ответила Лень.

When Alexander the Great addressed him with greetings, and asked if he wanted anything, Diogenes replied "Yes, stand a little out of my sunshine."

Когда Александр Великий обратился к нему с приветствием и спросил, не желает ли он чего-нибудь, Диоген ответил: «Да, отойди немного — ты загораживаешь мне солнце».

"Take all the land you want", said the Aborigine chief. "Oh no," said the English general, "we will take just an island." "And which island?" asked the Aborigene chief. "Just the island of Australia," replied the English general.

«Берите столько земли, сколько хотите», — сказал вождь аборигенов. — «О нет!» — сказал английский генерал, — мы оставим себе только остров». — «И какой остров?» — спросил вождь. — «Только остров под названием "Австралия"» — ответил английский генерал.

I found one day in school a boy of medium size ill-treating a smaller boy. I expostulated, but he replied: "The bigs hit me, so I hit the babies; that's fair." In these words he epitomized the history of the human race.

Однажды в школе я обнаружил парня среднего роста, обижающего младшего мальчика. Я пожурил его, но он ответил, что старшие бьют его, поэтому и он бьёт детей, мол, это честно. Этой фразой он резюмировал историю человеческой расы.

When Novak Djokovic was doing the on-court post-match interview after defeating Gilles Simon in an error-ridden five-setter, a fan shouted from the stands, "No more drop shots!" With a grin, Djokovic replied, "I hate to say that, but you're absolutely right."

Когда Новак Джокович после победы над Жилем Симоном в полном ошибок пятисетовике давал на корте послематчевое интервью, какой-то фанат с трибун крикнул: «Больше никаких укороченных!» Джокович, усмехнувшись, ответил: «Мне не хотелось бы это говорить, но вы совершенно правы».

An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed."

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».