Translation of "Originally" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Originally" in a sentence and their russian translations:

- Tom is originally from Australia.
- Tom originally comes from Australia.

Том родом из Австралии.

Originally they were farmers.

Поначалу они были фермерами.

I'm originally from China.

Я родом из Китая.

I'm originally from Boston.

Я родом из Бостона.

Tom is originally from Boston.

Том родом из Бостона.

Tom originally comes from Australia.

Том родом из Австралии.

Originally, you were very stubborn.

Оказывается, ты упрямый.

The room originally had no furniture.

В комнате сначала не было мебели.

This guitar originally belonged to Tom.

Эта гитара изначально принадлежала Тому.

Halloween was originally a Celtic festival.

Изначально Хэллоуин был кельтским праздником.

It's more complicated than I originally thought.

Это сложнее, чем я поначалу думал.

The story was originally written in English.

Рассказ изначально был написан на английском языке.

Originally, the salesman named an exorbitant price.

Поначалу продавец заломил непомерную цену.

This bridge was originally a toll bridge.

Проезд по этому мосту изначально был платным.

This street was originally named Park Street.

Первоначально эта улица называлась Парк-Стрит.

I was hired originally to do another job.

Изначально меня наняли выполнять другую работу.

Originally the meeting was planned for next Saturday.

Сначала свидание было запланировано на следующую субботу.

- I now live in Boston, but I'm originally from Chicago.
- I live in Boston now, but I'm originally from Chicago.

Я сейчас живу в Бостоне, но родом я из Чикаго.

I now live in Helsinki, but I'm originally from Kuopio.

Сейчас я живу в Хельсинки, но родом я из Куопио.

Mozart, who was originally from Salzburg, composed the Magic Flute.

Моцарт, уроженец Зальцбурга, написал "Волшебную флейту".

"K" was originally not included in the Portuguese alphabet; neither were "W" and "Y".

Первоначально K, равно как W и Y, не была частью португальского алфавита.

To stop the Soviets beating America to another first, Apollo 8 - originally intended as a

Чтобы не дать Советам обойти Америку первым, Аполлон-8 - первоначально предназначавшийся для

I find it amazing that in the Slavic languages the word “sweet” originally meant “salty”!

Мне удивительно, что в славянских языках слово «сладкий» первоначально значило «солёный»!

The term "hutong", originally meaning "water well", came from the Mongolian language about 700 years ago.

Слово "хутун", изначально обозначавшее колодец, пришло в китайский из монгольского языка семьсот лет назад.

Though the Hinamatsuri was originally for both boys and girls, it is now just for girls.

Если изначально Хинамацури был предназначен как для мальчиков, так и для девочек, то теперь он празднуется только для девочек.

I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.

Я надеюсь объяснить, почему, на мой взгляд, теория Эмета, первоначально применённая при проектировании в архитектуре, столь важна в физике.

Medicaid, a program originally created to provide medical care for poverty-level women and children, today spends almost a third of its budget on elderly people.

Медикейд - программа, первоначально созданная для предоставления медицинского ухода для неимущих женщин и детей, сегодня тратит почти треть своего бюджета на пожилых людей.

Due to Triton's retrograde orbit, its density, and its composition, astronomers theorize that Triton was not originally a satellite of Neptune, but was captured by Neptune's gravitational pull, forcing it into an orbit around the planet.

Из-за ретроградной орбиты Тритона, его плотности и состава астрономы предполагают, что Тритон изначально не был спутником Нептуна, а был захвачен гравитацией Нептуна и попал на орбиту планеты.

The Esperanto word ‘okazo’ originally meant both ‘occasion’ and ‘case’, as the Russian ‘случай’ does, while ‘kazo’ only meant ‘case in declension’. Owing to Western influence, ‘kazo’ started to mean ‘case in court’, then ‘case in general’.

Слово "okazo" изначально значило на эсперанто как "то, что случается", так и "конкретное происшествие" - так же, как русское "случай", а "kazo" значило лишь "падеж в склонении". Под западным влиянием "kazo" стало значить "судебное дело", а потом и "случай вообще".

"You see," he explained, "I consider that a man's brain originally is like a little empty attic, and you have to stock it with such furniture as you choose. A fool takes in all the lumber of every sort that he comes across, so that the knowledge which might be useful to him gets crowded out, or at best is jumbled up with a lot of other things, so that he has a difficulty in laying his hands upon it. Now the skilful workman is very careful indeed as to what he takes into his brain attic. He will have nothing but the tools which may help him in doing his work, but of these he has a large assortment, and all in the most perfect order. It is a mistake to think that that little room has elastic walls and can distend to any extent. Depend upon it there comes a time when for every addition of knowledge you forget something that you knew before. It is of the highest importance, therefore, not to have useless facts elbowing out the useful ones."

«Видите ли, — сказал он, — я считаю, что человеческий мозг изначально подобен маленькому пустому чердаку, который вы должны обставить так, как хотите. Дурак натащит туда всякой рухляди, какая попадётся под руку, и полезные, нужные вещи уже некуда будет всунуть, или в лучшем случае до них среди всей этой завали и не докопаешься. А человек толковый тщательно отбирает то, что он поместит в свой мозговой чердак. Он возьмёт лишь инструменты, которые понадобятся ему для работы, но зато их будет множество, и все он разложит в образцовом порядке. Было бы ошибкой думать, что у этой маленькой комнатки эластичные стены и их можно растягивать сколько угодно. Уверяю вас, придёт время, когда, приобретая новое, вы будете забывать что-то из прежнего. Поэтому крайне важно, чтобы ненужные сведения не вытесняли собой нужных».