Translation of "Namely" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Namely" in a sentence and their russian translations:

Namely, backbiting.

То есть злословили.

Namely, the young lord’s allegiance was wavering.

Если конкретнее, то его верность была под сомнением.

namely; for example, when the tsunami is 20 meters long

а именно; например, когда цунами длиной 20 метров

It was due a week ago, namely on April second.

Это должно было произойти неделю назад, а именно – второго апреля.

Namely, because he was uncertain about his enemy’s schemes and machinations, he bided

А если точнее, даймё пытался выиграть больше времени, так как он не был уверен в замыслах противника,

However, most in his entourage accuse Clermont of cowardice for wishing to negotiate, namely

Однако, большая часть окружающих обвиняют Клермона в трусости из-за желания переговоров, а именно

We can safely abandon the doctrine of the eighties, namely that the rich were not working because they had too little money, the poor because they had too much.

Мы можем безопасно оставить доктрину восьмидесятых, а именно, что богатые не работали, потому что у них было слишком мало денег, бедные, потому что у них было много.

There is but one law for all, namely, that law which governs all law, the law of our Creator, the law of humanity, justice, equity — the law of nature, and of nations.

Есть лишь один закон для всех, а именно, тот закон, что управляет всеми остальными, - закон нашего Создателя, закон гуманности, справедливости, равенства - закон природы и наций.

The twelve animals of the Chinese zodiac come from eleven kinds of animals originating in nature, namely the rat, ox, tiger, rabbit, horse, snake, monkey, rooster, dog and pig, as well as the legendary form of the dragon, and are used as a calendar.

Двенадцать животных китайского зодиака включают в себя одиннадцать видов животных, встречающихся в природе - крыса, вол, тигр, кролик, лошадь, змея, обезьяна, петух, собака и свинья, а также мифическое животное дракона, и используются в качестве календаря.

Among those who dance to the same warmongering tune is an English Weismannist-Morganist by the name of Faucet, who says that if no form of birth control is introduced, humanity is left with only one remedy, namely "to appeal to the ancient trinity: war, disease and hunger."

Под ту же самую дудку поджигателей войны пляшет и английский вейсманист-морганист Фаусет, заявивший, что если не будет введен контроль над рождаемостью, то человечеству остается только одно средство - "апеллировать к древней троице: войне, болезням и голоду".