Translation of "Federal" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Federal" in a sentence and their russian translations:

Germany is a federal state.

Германия - федеративное государство.

Germany is a federal republic.

Германия является федеративной республикой.

With help from the federal government,

С помощью федерального правительства

Americans pay both federal taxes and state taxes.

Американцы платят как федеральные налоги, так и налоги штата.

In Germany, the federal chancellor is democratically chosen.

В Германии федеральный канцлер выбирается демократическим путём.

The Federal Republic of Germany was established in 1949.

Федеративная Республика Германия была основана в 1949 году.

Tom was sentenced to three years in federal prison.

Том был приговорён к трём годам заключения в федеральной тюрьме.

Konrad Adenauer was the first chancellor of the Federal Republic of Germany.

Конрад Аденауэр был первым канцлером Федеративной Республики Германия.

One study found that female lawmakers bring in 9% more federal spending for their constituents

В ходе одного исследования было обнаружено, что женщины-законодатели привносят на 9% больше федеральных ассигнований для своих избирателей,

Police (which once was the old KGB) has come back to life, and is now known as the “Federal

полиция (бывшая КГБ) вернулись к жизни под названием

Surprisingly, the Russian abbreviation "VSEGEI", which sounds like a Russian phrase meaning "all gays", just means "Federal Geological Institute of Russia".

Удивительно, но сокращение "ВСЕГЕИ" означает всего лишь "Всероссийский Геологический Институт".

Israeli Prime Minister Mr. Netanyahu will be hosted today evening by his German counterpart, Mrs. Merkel, in the Federal Chancellor's Office in Berlin.

Сегодня вечером глава израильского правительства господин Нетаньяху посетит свою германскую коллегу - федерального канцлера госпожу Меркель в её берлинской резиденции.

Today, federal law prohibits employment discrimination based on race, sex, religion, and disability. It’s time to add sexual orientation and gender identity to that list, so that no American worker can lose his or her job simply because of who they are or who they love.

Сейчас федеральное законодательство запрещает дискриминацию в сфере труда по расовому, половому, религиозному признаку или по инвалидности. Пора добавить в этот список сексуальную ориентацию и гендерную идентичность, чтобы ни один американец не мог потерять работу потому лишь, что он не такой или не тех любит.

Now it is true that I believe this country is following a dangerous trend when it permits too great a degree of centralization of governmental functions. I oppose this — in some instances the fight is a rather desperate one. But to attain any success it is quite clear that the Federal government cannot avoid or escape responsibilities which the mass of the people firmly believe should be undertaken by it. The political processes of our country are such that if a rule of reason is not applied in this effort, we will lose everything — even to a possible and drastic change in the Constitution. This is what I mean by my constant insistence upon "moderation" in government.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.