Examples of using "Farewell" in a sentence and their russian translations:
- Прощайте.
- Прощай.
и «Я с тобой прощаюсь».
Прощай, Куба.
- Пока!
- Прощайте.
- Прощай!
- Счастливо!
- Чао!
- Здравствуй и прощай, сестра.
- Привет и пока, сестра.
Прощай!
- Прощай, мой друг.
- Прощай, друг мой.
- Прощай, друг.
До встречи.
Здравствуй и прощай, брат.
Он поцеловал её на прощание.
- Он простился с ней.
- Они распрощались.
Она поцеловала её на прощание.
Желаю вам счастливого пути!
Она со мной попрощалась.
Я попрощался с гостями.
- До свидания!
- До свидания.
- До встречи!
- Я получил от всех прощальные подарки.
- Я получил от всех прощальный подарок.
- Мистер Тёрнер попрощался с коллегами.
- Мистер Тёрнер попрощался со своими коллегами.
Он попрощался с нами и ушёл.
Клава прощается с мужем.
- Ты идёшь на прощальную вечеринку Тома?
- Ты идёшь к Тому на отвальную?
Мы устроили прощальную вечеринку для нее.
Прощальная речь Джейн нас очень опечалила.
Давайте устроим Тому завтра отвальную.
а с каким набором лопаток нам пора проститься,
Вечером я устраиваю для него прощальную вечеринку.
Для мистера Смита была организована прощальная вечеринка.
Устроим ему прощальную вечеринку.
Молодой человек попрощался со своими друзьями и родственниками.
В честь мистера Джонса была устроена прощальная встреча.
Желаю вам хорошей поездки.
- Он простился и ушел.
- Он попрощался и ушел.
Макс объяснил Джули, почему он не мог прийти на её прощальную вечеринку.
Макс объяснил Джули, почему он не мог прийти на её прощальную вечеринку.
- До свидания!
- Скоро увидимся.
- Увидимся!
- До свидания.
- До встречи!
У этого контролера есть акселерометры, и он может послать финальную передачу, когда Ваш ребенок забирается на окно.
Теперь же пришло время, когда понадобилось купцу покинуть свой дом и отправиться в далекое царство. Попрощался он со своей женой и двумя её дочерьми, поцеловал Василису, благословил её и уехал, попросив их молиться каждый день за его счастливое возвращение.