Translation of "Expression" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Expression" in a sentence and their russian translations:

His expression darkened.

- Его взгляд мрачнел.
- Её взгляд мрачнел.

It's an expression.

Это такое выражение.

- This is Tom's favorite expression.
- That's Tom's favorite expression.

Это любимое выражение Тома.

What an ambiguous expression!

Какое двусмысленное выражение!

It's just an expression.

- Это просто выражение.
- Это просто оборот речи.

This expression is archaic.

Это выражение устаревшее.

That's my favorite expression.

Это моё любимое выражение.

I love this expression.

Обожаю это выражение.

- That's an old-fashioned expression.
- That is an old-fashioned expression.

Это устаревшее выражение.

This is a set expression.

Это устойчивое словосочетание.

This is a figurative expression.

Это метафора.

This isn't a useful expression.

Это не очень нужное выражение.

It's a common French expression.

Это распространенное французское выражение.

This expression is very Chinese.

Это выражение весьма в китайском духе.

What does this expression mean?

- Что значит это выражение?
- Что означает это выражение?

Has Japanese such an expression?

В японском есть похожее выражение?

- I was confused with her expression.
- I was confused by her expression.
- I was confused by the expression on her face.

Я был озадачен выражением её лица.

So, autism is rich in expression,

Итак, аутизм проявляется очень разнообразно,

Crying is an expression of grief.

Плач — это выражение скорби.

Does French have a similar expression?

Во французском есть похожее выражение?

I use this expression very rarely.

Я очень редко употребляю это выражение.

This expression might come in handy.

Это выражение может пригодиться.

The freedom of expression was strictly limited.

Свобода слова была жёстко ограничена.

Dan is for the freedom of expression.

- Дэн за свободу самовыражения.
- Дэн — за свободу самовыражения.

Do you know the expression "thank you?"

- Ты знаешь слово "спасибо"?
- Вы знаете слово "спасибо"?
- Ты знаешь такое слово - "спасибо"?
- Вы знаете такое слово - "спасибо"?

Tattoos are a form of self-expression.

Татуировки - это форма самовыражения.

- Tango is the vertical expression of a horizontal desire.
- Tango is the vertical expression of horizontal desire.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

But when I hear the expression "humane technology,"

Но когда я слышу выражение «гуманная технология»,

He looked at me with a strange expression.

Он посмотрел на меня со странным выражением.

Silence is the most perfect expression of scorn.

Молчание — наиболее совершенное выражение презрения.

I'll look up the expression in the dictionary.

Я поищу это выражение в словаре.

He had a queer expression on his face.

У него было нелепое выражение лица.

He saw the surprised expression on my face.

Он увидел удивлённое выражение на моём лице.

Tango is the vertical expression of horizontal desire.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

He had an unpleasant expression on his face.

У него было неприятное выражение лица.

He stared at me with a blank expression.

Он уставился на меня пустым взглядом.

Tom had a sad expression on his face.

У Тома было грустное выражение лица.

- Judging from his expression, he is in a bad mood.
- Judging from his expression, he's in a bad mood.

Судя по его выражению лица, он в плохом настроении.

Her facial expression was more sour than a lemon.

Ее выражение лица было кислее, чем лимон.

Dancing is a perpendicular expression of a horizontal desire.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

The dynamic power of epigenetics changes our genetic expression,

это динамическая составляющая наших генетических проявлений,

Tango is the vertical expression of a horizontal desire.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

Judging from his expression, he is not telling the truth.

Судя по выражению его лица, он врёт.

"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."

«Это действительно нормальный оборот?» — «Зададим вопрос господину Гуглу!»

The expression on her face was more sour than a lemon.

Выражение на её лице было кислей лимона.

He tried to maintain a calm expression, but his shaking hands betrayed him.

Он пытался сохранить спокойный вид, но его выдавали трясущиеся руки.

- Freedom of speech was tightly restricted.
- The freedom of expression was strictly limited.

Свобода слова была жёстко ограничена.

He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."

Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать».

"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."

"Пойти в комнату для девочек" — это эвфемизм к фразе "пойти в туалет".

From the doctor's grim expression, it was clear he had somber news for the patient.

По мрачному выражению лица доктора было ясно, что у него безрадостные новости для пациента.

- Tom tried to act normal, but you could tell from his facial expression and demeanour that he was seething with rage.
- Tom tried to act normal, but you could tell from his facial expression and demeanor that he was seething with rage.

Том старался вести себя нормально, но по выражению его лица и поведению было видно, что он кипел от злости.

It would be true, if zero or more characters at the beginning of the string would match this regular expression.

Это было бы истиной, если бы от нуля и более символов в начале строки соответствовало этому регулярному выражению.

Tom was beside himself with rage, failing to find a single example sentence on Tatoeba containing the expression "complete inhibition".

Том был вне себя от злости, не найдя на Татоэбе ни одного предложения-примера с выражением "полное торможение".

Youtube has recently gotten a Freedom of Expression Award, and the main sponsor of the ceremony is YouTube! How selfish is that?

YouTube недавно получил награду "за свободу выражения", и главный спонсор церемонии – сам YouTube! До чего самолюбиво, а?

English mother-tongue speakers are embarrassed to correctly pronounce the name of the German philosopher Kant, which is a homophone for a vulgar expression referring to the female genitals.

Носители английского языка стесняются правильно произносить фамилию немецкого философа Канта, которая является омофоном непристойного выражения, относящегося к женским половым органам.

Generally, the sense whether or not an expression is natural can't really be relied on. For example, even if it feels unnatural, it is often easily due to lack of experience.

Как правило, ощущению, что то или иное выражение звучит естественно или неестественно, нельзя слишком уж доверять. Даже если что-то вам кажется неестественным, нередко это просто потому, что вам недостает опыта.

In every period of transition this riff-raff, which exists in every society, rises to the surface, and is not only without any aim but has not even a symptom of an idea, and merely does its utmost to give expression to uneasiness and impatience.

Во всякое переходное время подымается эта сволочь, которая есть в каждом обществе, и уже не только безо всякой цели, но даже не имея и признака мысли, а лишь выражая собою изо всех сил беспокойство и нетерпение.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Когда говорящий по-английски человек понимает, что иностранец, с которым он разговаривает, не понимает одно из его предложений, он повторяет его - точно так же, но громче, как будто собеседник глухой. Ему в голову ни за что не приходит мысль, что его лексикон может быть слишком сложен или что его произношение наверняка может оказаться нечётким для иностранца, и что можно было бы просто пересказать то же самое более простыми словами. В результате, собеседник не только ничего не понимает, но и начинает раздражаться из-за того, что его считают глухим.