Translation of "Deliver" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Deliver" in a sentence and their russian translations:

- Can you deliver this?
- Can you deliver it?

Вы можете это доставить?

- Can you deliver that?
- Can you deliver it?

Вы можете это доставить?

Deliver this message.

Доставьте это сообщение.

I deliver pizzas.

- Я разносчик пиццы.
- Я разносчица пиццы.

Can you deliver this?

Можете это доставить?

Deliver us from evil.

Избавь нас от лукавого.

I'll deliver it myself.

- Я сам это доставлю.
- Я сам его доставлю.
- Я сама его доставлю.
- Я сам её доставлю.
- Я сама её доставлю.

I'll deliver the box.

- Я доставлю эту коробку.
- Я доставлю этот ящик.

Can you deliver that?

- Вы можете это доставить?
- Ты можешь это доставить?

They deliver for free.

Они доставляются бесплатно.

And that person doesn't deliver,

и этот человек не оправдает надежд,

Do you deliver on Sundays?

Вы осуществляете доставку по воскресеньям?

Tom can deliver the message.

Том может доставить сообщение.

Tom will deliver the message.

Том доставит сообщение.

I can't deliver this until you tell me where to deliver it to.

Я не могу это доставить, пока ты не скажешь мне, куда доставить.

- We are able to deliver within a week.
- We can deliver within a week.

- Мы можем доставить в течение недели.
- Мы можем совершить доставку в течение недели.
- Мы можем сделать доставку в течение недели.

We can deliver it this evening.

Мы можем доставить это сегодня вечером.

I can deliver that to him.

Я могу ему это доставить.

We can deliver within a week.

Мы можем доставить товар в течение недели.

You need to deliver the solution.

вам нужно доставить решение.

And anybody can see who doesn't deliver.

и тех, кто играет плохо.

We can deliver the product in June.

Мы можем доставить товар в июне.

Can you deliver it to my house?

Вы можете это отправить мне домой?

Did you deliver the note to Tom?

Ты передал записку Тому?

Tom is here to deliver a message.

Том здесь, чтобы доставить сообщение.

The Anonymous is still able to deliver.

Анонимус всё ещё доставляет.

I still need to deliver these packages.

Мне всё ещё нужно доставить эти посылки.

Please deliver this to Tom in person.

Пожалуйста, доставьте это лично Тому.

Until Napoleon arrived to  deliver the decisive blow.

до тех пор, пока Наполеон не прибыл, чтобы нанести решающий удар.

I decided to deliver the world from myself.

Я решил избавить мир от себя.

My work was to deliver pizza by motorcycle.

Моей работой была доставка пиццы на мотоцикле.

Amazon wants to use drones to deliver packages.

В Amazon хотят использовать беспилотники для доставки посылок.

I have a message to deliver to you.

У меня есть сообщение для вас.

I'll deliver it as soon as I can.

Я доставлю это в кратчайшие сроки.

I want you to deliver this message to Tom.

- Я хочу, чтобы вы доставили это сообщение Тому.
- Я хочу, чтобы ты доставил это сообщение Тому.
- Я хочу, чтобы ты доставила это сообщение Тому.

Tom didn't know who to deliver the package to.

Том не знал, кому доставить посылку.

Tom asked Mary to deliver a message to John.

Том попросил Мэри доставить Джону сообщение.

I have to deliver this package to Tom Jackson.

Мне надо доставить этот пакет Тому Джексону.

You can't motivate a team to deliver a top performance

Вы не можете мотивировать команду достичь высокого результата

To deliver internet to every square millimeter on the planet.

чтобы интернет был доступен на каждом квадратном миллиметре планеты.

Or deliver the information that he earned the most money.

или доставить информацию о том, что он заработал больше всего денег.

A simple way to deliver the product is using Kajabi.

Простой способ доставить продукт использует Kajabi.

So Kajabi allows you to deliver the course to people

Таким образом, Каджаби позволяет вам доставить курс людям

To deliver the course, drip people the content over time.

доставить курс, капать люди с течением времени.

Be sure to get a receipt when you deliver the package.

Не забудьте получить расписку, когда доставите пакет.

Not only to sell the product, but to deliver the product.

не только для продажи продукта, но и доставить продукт.

'Technical difficulties' is never a good-enough excuse for failures to deliver.

Технические трудности не могут служить достаточным основанием для невыполнения взятых обязательств.

- I have a message for you.
- I have a message to deliver to you.

У меня есть сообщение для вас.

- You should carry out your promises.
- You should deliver on your promises.
- You should fulfill your promises.

- Ты должен выполнять свои обещания.
- Вы должны выполнять свои обещания.

Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.

Пожалуйста, закажите этот продукт до 15-го февраля, и мы сможем отправить его до 15-го марта.

One of the most important skills a debater can have is to deliver cogent arguments in a clear manner.

Одно из важнейших умений в дебатах - чётко формулировать убедительные доводы.

- You should come through with your promise.
- You should carry out your promises.
- You should deliver on your promises.
- You should fulfill your promises.
- You should make good on your promises.

Вы должны выполнять свои обещания.

Am I supposed to, single-handedly, strengthened only by the mythical magic of my forebears, in heroic fashion smash his armies and save the beautiful princess from his clutches to finally deliver him to...

Я должен в одиночку, опираясь лишь на мистическую магию моих праотцев, героически сокрушить его войска и вырвать красавицу-принцессу из его тисков, прежде чем отправить его наконец к...

- Our Father in heaven, hallowed be your name. Your Kingdom come, your will be done, on earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins, as we forgive those who sin against us. Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.
- O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

- Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
- Our Father who art in Heaven, Hallowed be thy name; Thy kingdom come Thy will be done On earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses As we forgive those who trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

O Our Father in Heaven, Holy be your name, Your Kingdom come, Your will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our sins, as we also have forgiven our sinners. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil.

- Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
- Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.