Translation of "Camps" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Camps" in a sentence and their russian translations:

Like -- unfortunately, like refugee camps,

которые, к сожалению, похожи на лагеря для беженцев.

The world is split into two camps.

Мир разделился на два лагеря.

In two nomad camps are ten horses.

В двух стойбищах десять лошадей.

Sanitary conditions in the refugee camps were terrible.

Санитарные условия в лагерях для беженцев были ужасными.

The second section organised  the army’s camps and billets.

Вторая часть организовывала армейские лагеря и стоянки.

When were Jews first sent to the concentration camps?

Когда евреи были впервые посланы в концентрационные лагеря?

Have all gone on to fund trips to training camps,

всё это пойдёт на финансирование поездок в тренировочные лагеря,

The United States is running concentration camps on our southern border.

Соединённые Штаты управляют конлагерями на нашей южной границе.

The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.

Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.

Many Japanese-Americans were sent off to concentration camps during World War II.

Во время Второй Мировой войны многие японцы, живущие в США, были отправлены в концентрационные лагеря.

Even the most tactful politician cannot have their foot in both camps for long.

Даже самому ловкому политику сидеть между двумя стульями долго не получается.

During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.

В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства.

Hindus form two camps: those people that believe that one does not lose one's individuality at "moksha" and those people that believe that one does lose one's individuality at "moksha."

Индуисты разделяются на два лагеря: люди, верящие в то, что достигнувший мокши не теряет свою индивидуальность, и те, кто верит, что достигнувший мокши теряет свою индивидуальность.

In 1961, Nikolai Khrapov received 7 years in the camps for writing the psalm "Greetings to you, Christ’s budding tribe", which later became the anthem of the Russian Baptist youth.

В 1961 году Николай Храпов получил 7 лет лагерей за написание псалма «Привет вам Христово цветущее племя», ставшего впоследствии гимном русской баптистской молодёжи.