Translation of "Bloody  " in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Bloody  " in a sentence and their russian translations:

Bloody nigar

кровавый нигар

Bloody hell!

Чёрт побери!

Fierce, bloody fighting errupts.

Завязалась кровопролитная схватка.

Called bloody may 1

кровавый 1 мая

It's bloody freezing here!

Здесь чертовски холодно.

Shut that bloody door!

- Закрой эту чёртову дверь!
- Закройте эту чёртову дверь!

Close the bloody door.

- Закрой эту чёртову дверь.
- Закройте эту чёртову дверь.

I'd like a Bloody Mary.

"Кровавую Мэри", пожалуйста.

What the bloody fuck is that?

Что это за хрень?

There was not a bloody soul.

Там не было ни одной живой души.

The police detective found a bloody knife.

Детектив полиции нашёл окровавленный нож.

The battle was fierce and unbelievably bloody.

Битва была ожесточённой и невероятно кровопролитной.

I didn't take your bloody car, for crying out loud!

С ума сойти! Да не брал я твою проклятую машину!

- There was not a bloody soul.
- There wasn't a soul.

Там не было ни одной живой души.

Who the bloody hell do you think YOU are, mate?

А кто, чёрт побери, по-твоему, ТЫ такой, приятель?

Tom was sitting at the bar drinking a Bloody Mary.

Том сидел в баре, попивая "Кровавую Мэри".

- Where the bloody hell are you?
- Where the hell are you?

Где тебя черти носят?

- What the bloody fuck is that?
- What the fuck is that?

Что это, блядь, такое?

- Darn it!
- Darn!
- Bloody hell!
- Blast!
- Damn it!
- God damn it!

К чёрту!

Then they launched a bloody, five-month siege of Plevna, in Bulgaria.

Затем была кровопролитная пятимесячная осада Плевны в Болгарии.

- There was not a bloody soul.
- Not a soul was to be seen.

Там не было ни одной живой души.

Lannes attacked a larger Russian force at  Pułtusk, but it was a bloody, indecisive affair.

Ланн атаковал более крупные русские силы в Пултуске, но это было кровавое, нерешительное дело.

Tom was holding a bloody knife in his hand when the police entered the room.

Том держал в руке окровавленный нож, когда в комнате появилась полиция.

In the bloody battle that followed, Davout’s corps  led the frontal attack on the Fléches earthworks.

В последовавшей за этим кровопролитной битве корпус Даву возглавил фронтальную атаку на земляные укрепления Флеш.

- There was not a bloody soul.
- Not a soul was to be seen.
- There wasn't a soul.

Там не было ни одной живой души.

My poor uncle was there, lying on his bloody bed, with a dagger lodged deeply in his heart.

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.

The signature of the armistice put an end to years of bloody conflicts, heavy in human and material losses.

Подписание перемирия положило конец годам кровавых конфликтов с тяжелыми людскими и материальными потерями.

It’s quite obvious that the purport of these misanthropic theories consists in slandering the working masses, relieving the imperialism from the responsibility for the bloody wars it provokes, and imposing the thought that wars are endless and are allegedly caused by aggresive tensencies in the human nature.

Совершенно очевидно, что смысл этих гнусных человеконенавистнических теорий заключается в том, чтобы оклеветать трудящиеся массы, снять с империализма ответственность за кровавые войны, порождаемые им, навязать мысль о вечности войн, якобы вызываемых агрессивными наклонностями человеческой природы.

"You've fallen asleep. Good. I am now going to leave you all alone in the dark while I go out and get drunk." "You are a terrible person." "Gosh! You're still awake." "I stick my tongue out at you as a gesture of defiance. Now continue with the bloody story. If you omit even the tiniest and most insignificant of details, you will return here tomorrow to find these walls covered in excrement. Do I make myself perfectly clear?" "Shut up and listen."

«Ты уснул. Хорошо. Теперь я собираюсь оставить тебя одного в темноте, а сам пойду и напьюсь». — «Ты ужасный человек». — «Чёрт! Ты всё ещё не спишь». — «Я показываю тебе свой язык, демонстрируя пренебрежение. А теперь продолжай рассказ, чтоб тебя. Если ты упустишь хотя бы малейшую и незначительнейшую подробность, завтра утром тебя здесь ждут стены, вымазанные фекалиями. Я всё понятно высказал?» — «Заткнись и слушай».