Translation of "Apologies" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Apologies" in a sentence and their russian translations:

Sincere apologies.

Приношу искренние извинения.

- Tom offered no apologies.
- Tom has offered no apologies.

Том не принес извинений.

Again, a thousand apologies.

Ещё раз приношу тысячу извинений.

Please accept our apologies.

Пожалуйста, примите наши извинения.

Tom offered no apologies.

Том не принёс никаких извинений.

I accept your apologies.

- Я принимаю ваши извинения.
- Я принимаю твои извинения.

- Please give Tom my apologies.
- Please extend my apologies to Tom.

Пожалуйста, передайте Тому мои извинения.

I don't want your apologies.

- Мне не нужны твои извинения.
- Мне не нужны ваши извинения.

Please accept our heartfelt apologies.

Пожалуйста, прими наши самые искренние извинения.

It's too late for apologies.

Уже слишком поздно извиняться.

Tom didn't accept my apologies.

Том не принял мои извинения.

Please convey my apologies to Tom.

Пожалуйста, передайте Тому мои извинения.

He did not accept my apologies.

Он не принял мои извинения.

Please accept my sincere apologies for my impertinence.

Примите мои искренние извинения за неуважение.

While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: "While I was thinking over whether I should accept such strange apologies, Coutabay leafed through the book and read loudly and expressively: 'While I was thinking...' Holmes quickly snatched the volume from Coutabay's hands.

Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные извинения, Кубатай полистал книжку и громко, выразительно прочитал: "Пока я размышлял, стоит ли принимать такие странные извинения, Кубатай полистал книжку и громко, выразительно прочитал: "Пока я размышлял..." Быстрым движением Холмс выхватил у Кубатая томик.

"Your Majesty, I have become invisible!" "Oh! Where did you go?" "Right here!" "Oh shit, don't frighten me like that!" "My apologies, Your Majesty." "...Say, that gives me an idea. Go scare the hell out of Morshu. See how he reacts."

«Ваше Величество, я стал невидимкой!» — «Ой! Куда ты делся?» — «Вот я, прямо тут!» — «Ой, блин, не пугай меня так!» — «Прошу прощения, Ваше Величество». — «...Слушай, это наводит меня на мысль. Пойди напугай Моршу до смерти. Посмотри, как он отреагирует».