Examples of using "Acting" in a sentence and their russian translations:
- Том странно себя ведёт.
- Том ведет себя странно.
- Том поступает странно.
- Ты странно себя ведёшь.
- Вы странно себя ведёте.
Том действует.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!
Ты ведёшь себя как ребёнок.
Они вели себя странно.
У меня компьютер странно себя ведёт.
- Том странно себя ведёт.
- Том ведёт себя странно.
Мой компьютер странно себя ведёт.
Сегодня вечером ты ведешь себя странно.
Она только делает вид, что разочарована.
Том вёл себя странно.
Она действует инстинктивно.
Том ведёт себя как сумасшедший.
и самостоятельными действиями исключительно
Том стал странно себя вести.
Я веду себя как идиот.
Том странно себя ведёт.
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Прекрати вести себя как избалованный ребёнок.
- Хватит вести себя как избалованный ребёнок.
- Перестань вести себя как избалованный ребёнок.
Мэри всегда ведёт себя по-дурацки.
Он действовал по приказу.
Они действуют самостоятельно.
Она стала странно себя вести.
- Ты ведёшь себя как ребёнок.
- Вы ведёте себя как ребёнок.
Ты ведёшь себя как ребёнок.
Мужчина вёл себя странно.
- Ты ведёшь себя как дурак.
- Вы ведёте себя как дурак.
- Вы ведёте себя как дура.
- Ты ведёшь себя как дура.
- Ты сегодня странно себя ведёшь.
- Вы сегодня себя странно ведёте.
В последнее время он ведёт себя странно.
В последнее время она ведёт себя странно.
Ты ведешь себя как идиот.
- Перестань вести себя как ребёнок.
- Хватит вести себя как ребенок.
- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Ты сегодня вечером очень странно себя ведёшь.
- Вы сегодня вечером очень странно себя ведёте.
Вы оба ведёте себя как дети.
Перестань вести себя как идиот.
Кто стоит во главе?
Прекрати валять дурака.
Он стал странно себя вести.
Том исполняет обязанности руководителя программы.
Он вёл себя очень странно.
Она вела себя очень странно.
Компьютер Тома странно себя вёл.
Компьютер Тома стал странно себя вести.
- Перестань вести себя как жертва.
- Хватит вести себя как жертва.
- Я знаю, что я вёл себя странно.
- Я знаю, что я вела себя странно.
- Том ведёт себя так, будто ничего не случилось.
- Том ведёт себя так, будто ничего не произошло.
- Том ведёт себя как ни в чём не бывало.
Том ведёт себя как ни в чём не бывало.
Машина вела себя странно.
Почему ты так себя ведёшь?
Ты ведёшь себя как маленький ребёнок.
В последнее время Том странно себя ведёт.
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
В последнее время Том ведет себя странно.
Европейский парламент действует лицемерно.
Том сегодня странно себя ведёт.
Том ведёт себя как идиот.
Том ведёт себя как ребёнок.
Прекрати вести себя так, будто ты меня понимаешь.
Я знаю, что я вела себя странно.
Том действовал самостоятельно.
Мой брат всегда ведёт себя как дурак.
Том очень странно себя ведёт.
Почему Том так поступает?
Почему Том ведёт себя так по-ребячески?
- Почему Том так глупо себя ведёт?
- Почему Том так глупо поступает?
Перестань вести себя так по-дурацки!
Игра Кэнъити Мацуямы очень хороша.
- Ты ведёшь себя как испорченный ребёнок.
- Вы ведёте себя как испорченный ребёнок.
У Тома актёрский талант.
- Том себя странновато ведёт.
- Том ведёт себя немного странно.