Translation of "Repair" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Repair" in a sentence and their portuguese translations:

"Road under Repair."

"Estrada em obras."

Please repair the car.

Por favor, conserte o carro.

Can you repair this?

- Você consegue arrumar isto?
- Você sabe arrumar isto?
- Você sabe consertar isto?

I'll repair it now.

- Consertarei isso agora.
- Eu vou consertar isso agora.
- Vou consertar isso agora.

The bicycle needs repair.

É preciso consertar a bicicleta.

- I myself will repair that machine.
- I will repair that machine myself.

- Eu mesmo vou consertar aquela máquina.
- Eu mesmo irei consertar aquela máquina.

To repair the damaged streetlights,

para consertar os destroços dos postes de luz,

The road is under repair.

A estrada está sendo reparada.

I cannot repair this refrigerator.

Eu não posso consertar essa geladeira.

Can't you repair the damage?

Você não consegue consertar o dano?

I can't repair the computer.

Eu não posso consertar o computador.

Can you repair my shoes?

Você pode consertar meus sapatos?

I need to repair that.

Eu tenho que consertar isto.

I couldn't repair this refrigerator.

Eu não pude consertar essa geladeira.

We don't repair PCs here.

Aqui não reparamos microcomputadores.

I have to repair the refrigerator.

- Eu tenho que consertar a geladeira.
- Tenho que consertar a geladeira.

Tom knows how to repair computers.

O Tom sabe como reparar computadores.

He knows how to repair computers.

Ele sabe consertar computadores.

- Please repair this.
- Please fix it.

- Por favor, repare isto.
- Por favor, conserte isto.
- Por favor, arrume isto.

This truck is in need of repair.

Este caminhão precisa ser consertado.

I must take my oboe for repair.

Preciso levar meu oboé para o conserto.

It took me several hours to repair it.

Levei várias horas para consertá-lo.

- I'll fix it now.
- I'll repair it now.

Consertarei isso agora.

I must have someone repair my word processor.

Preciso de alguém que conserte o meu processador de texto.

I think this machine is in need of repair.

Acho que esta máquina precisa ser consertada.

I am going to have John repair my watch.

- Vou pedir a John que conserte meu relógio.
- Vou pedir a John que arrume meu relógio.
- Vou pedir a John que repare meu relógio.

I'm sorry, I'll do whatever it takes to repair it.

- Sinto muito. Farei o que for preciso para consertá-lo.
- Sinto muito. Farei o que for preciso para consertá-la.

Do you think Tom would be able to repair this?

Você acha que Tom seria capaz de consertar isto?

It's complicated to repair a machine as complex as that.

É complicado consertar uma máquina assim tão complexa.

- Tom cannot fix the elevator.
- Tom cannot repair the lift.

Tom não pode consertar o elevador.

To repair the water fountain and to buy me a motorcar.

renovar o chafariz e comprar um automóvel.

- He has to fix the clock.
- He has to repair the clock.

- Ele tem que consertar o relógio.
- Ele tem de consertar o relógio.

- Can you repair these shoes?
- Can you mend these shoes for me?

Você pode me arrumar esses sapatos?

I will only buy the car if they repair the brakes first.

Só comprarei o carro se eles consertarem os freios primeiro.

- She needs to repair the refrigerator.
- She has to fix the fridge.

Ela tem que consertar a frigideira.

- He couldn't fix it.
- He couldn't repair it.
- He couldn't mend it.

Ele não pôde consertá-lo.

The best thing to do is to ask an expert to repair it.

O melhor é pedir para que um especialista conserte isso.

I'm not able to repair my car. Although I play characters that can do that.

Eu não sei consertar meu carro, mas desempenho papéis de personagens capazes de fazer isso.

- My car is being repaired.
- My car is under repair.
- My car is now being repaired.

Meu carro está no conserto.

My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.

O meu micro-ondas está com defeito. Eu acho que eu prefiro comprar um novo do que consertar esse.

"Let young Iulus at my side repair; / keep thou, my wife, aloof, and follow as we fare."

"Venha comigo Ascânio, e Creúsa nos siga / sem nos perder de vista."

As I did not have a mechanic with me, or any passengers, I was going to have to make a difficult engine repair on my own.

E como não tinha mecânico nem passageiros comigo, preparei-me para tentar fazer sozinho um conserto difícil.

"Through shifting hazards, by the Fates' decree, / to Latin shores we steer, our promised land to see. / There quiet settlements the Fates display, / there Troy her ruined fortunes shall repair. / Bear up; reserve you for a happier day."

"Depois de superar tantos perigos / e delicadas situações de toda espécie, / estamos indo para o Lácio, onde o destino / residência tranquila nos reserva. / É lá que os deuses nos permitem reerguer / de Troia o reino. Assim, tende paciência, / pois dias mais felizes vos esperam”.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.

Entretanto, o céu gira e do oceano / a noite precipita-se, envolvendo / em sombra espessa a terra e o mar e dos argivos / a cilada; por toda a cidade os troianos / lassos ao sono entregam-se: há silêncio.

Behind the palace, unobserved and free, / there stood a door, a secret thoroughfare / through Priam's halls. Here poor Andromache / while Priam's kingdom flourished and was fair, / to greet her husband's parents would repair / alone, or carrying with tendance fain / to Hector's father Hector's son and heir.

Uma porta traseira camuflada, / não vista pelos gregos, dava acesso / a um passadiço entre os dois prédios do palácio, / por onde costumava Andrômaca, a infeliz, / nos bons tempos sozinha transitar, / em visita a seus sogros, ou levando / o pequeno Astianaz ao caro avô.

Awed by the vision and the voice divine / ('twas no mere dream; their very looks I knew, / I saw the fillets round their temples twine, / and clammy sweat did all my limbs bedew) / forthwith, upstarting, from the couch I flew, / and hands and voice together raised in prayer, / and wine unmixt upon the altars threw. / This done, to old Anchises I repair, / pleased with the rites fulfilled, and all the tale declare.

Atônito de tal visão e da mensagem / dos deuses (não, não era aquilo um sonho, / pois eu podia distingui-los muito bem / diante de mim, reconhecer-lhes as feições, / ver as sagradas fitas a adornar-lhes / os cabelos; demais, um suor frio / o corpo todo estava me banhando), / salto da cama e, aos céus voltando as palmas / das mãos, faço uma prece e, segundo o ritual, / libações ofereço aos santos lares. / Serenado por esse sacrifício, / de tudo presto minuciosa conta a Anquises.