Translation of "Reckon" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Reckon" in a sentence and their portuguese translations:

What do you reckon,

O que acha?

What do you reckon?

O que acha?

So, what do you reckon?

O que acha?

Okay, what do you reckon?

O que acha?

So what do you reckon?

O que acha?

I reckon something scared him.

Eu suponho que algo o assustou.

- I reckon you should do that.
- I reckon that you should do that.

Eu acho que você deveria fazer isso.

Okay, so what do you reckon?

O que acha?

- I reckon it's time to wake up Robert.
- I reckon it's time to wake Robert up.

Eu acho que esta na hora de acordar o Robert.

So you reckon west is that way,

Acha que o oeste é por aqui,

What do you reckon? You're in charge.

O que acha? A decisão é sua.

So, what do you reckon? It's your choice.

O que acha? A escolha é sua.

So, what do you reckon? Climb up the chain?

O que acha? Subo pela corrente?

How much do you reckon this carriage would cost?

Quanto você acha que este carro vale?

So you reckon west is that way, towards those boulders.

Acha que o oeste é na direção dos pedregulhos.

- How do you feel about it?
- What do you reckon?

O que você diz sobre isso?

I reckon I can use this shovel, to glissade down this face.

Acho que posso usar esta pá para deslizar pela encosta.

I reckon I've got enough rope here, but it is a risk.

Acho que tenho corda que chegue,  mas é um risco.

- I think that's a good idea.
- I reckon that's a good idea.

Eu acho que isso é uma boa ideia.

- I reckon you should do it.
- I think you should do it.

Eu acho que você deve fazer isso.

Okay, so you reckon we should stop and try and make a fire?

Então acha melhor parar e acender a fogueira?

So you reckon we should follow the animal tracks and replenish our water?

Então acha que devemos seguir os rastos e procurar água?

You reckon the best thing to do, is we'll leave this with the light on

Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

So, what do you reckon? Rappel, or do we go for that snow face, that glissade?

O que acha? Fazemos rappel ou vamos pela encosta cheia de neve?

So, what do you reckon? Do we try and make a proper trap with some rotten meat,

O que acha? Fazemos uma armadilha a sério com a carne podre

- Don't count on him to lend you any money.
- Don't reckon that he'd lend you some money.

Não conte com ele para lhe emprestar dinheiro.

So what do you reckon? We use a flashlight and the clear bottle? Or we use the UV light?

O que acha? Usamos uma lanterna e a garrafa transparente? Ou a luz ultravioleta?

- I reckon Tom will be interested.
- I think Tom will be interested.
- I think that Tom will be interested.

Eu acho que o Tom vai ficar interessado.

So what approach should we take to try and capture it? You reckon the best thing to do, is we'll leave this with the light on

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso