Translation of "Demand" in Portuguese

0.031 sec.

Examples of using "Demand" in a sentence and their portuguese translations:

- The price reflects the demand.
- Price reflects demand.

O preço reflete a demanda.

We demand justice.

- Queremos justiça!
- Nós queremos justiça!

I demand punctuality.

Eu exijo pontualidade.

I demand an explanation.

- Exijo uma explicação.
- Peço uma explicação.

- I demand an explanation now.
- I demand an explanation right now.

- Exijo uma explicação agora.
- Exijo uma explicação agora mesmo.

- I demand an explanation about this.
- I demand an explanation of this.

Exijo uma explicação sobre isso.

The demand is very high.

A demanda é muito alta.

The price reflects the demand.

O preço reflete a demanda.

The price varies with demand.

O preço varia com a demanda.

I demand an explanation now.

- Exijo uma explicação agora.
- Exijo uma explicação já.

- There is a great demand for gasoline.
- There's a great demand for gasoline.

Há uma grande procura por gasolina.

Prices depend on supply and demand.

Os preços dependem da oferta e da demanda.

I demand that he be punished.

Peço que ele seja punido.

I demand to know what's happening.

- Eu exijo saber o que está acontecendo.
- Exijo saber o que está acontecendo.

They were urgent in their demand.

O pedido deles era urgente.

I demand to speak with the manager.

Eu exijo falar com o gerente.

I demand to speak with my lawyer.

Eu exijo falar com o meu advogado.

The desire emerges between need and demand.

O desejo emerge entre a necessidade e a demanda.

There is not enough demand for this product.

Não há demanda suficiente para esse produto.

The teacher gave way to the students' demand.

O professor cedeu à reivindicação dos estudantes.

The demand for rice in Japan is considerable.

A demanda por arroz no Japão é considerável.

The price will change according to the demand.

O preço será alterado de acordo com a demanda.

I demand that students always be on time.

- Eu exijo que os alunos sempre cheguem na hora.
- Exijo que os alunos sempre cheguem na hora.

Which languages are in demand in your country?

Quais as línguas mais procuradas no teu país?

Borrowed gold becomes lead when they demand it back.

O ouro emprestado torna-se chumbo quando o exigem de volta.

I demand that you correct that observation, Mr. Charles.

Eu exijo que você corrija essa observação, Sr. Charles.

You are not in a legal position to demand anything.

Você não está em condições legais de exigir nada.

That the government can demand lower prices from hospitals and doctors

que os governos podem negociar melhores preços dos hospitais e médicos

And it's good to know this, because we need to demand it.

É bom sabê-lo, porque temos que o exigir.

"How do I demand this?" "Simply say that I have his letters."

"O que é que tu queres que eu diga a ele?" "Pode dizer, simplesmente, que estou com suas epístolas."

The coronavirus outbreak is boosting demand for home delivery of meals and groceries.

O surto de coronavírus está aumentando a demanda por entrega em domicílio de refeições e mantimentos.

We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations.

Nós temos o direito de exigir um futuro seguro para nós e para as gerações futuras.

"Then, all unknowing of Pelasgian art / and crimes so huge, the story we demand."

"Isso ávidos nos deixa de indagar-lhe / muitas coisas, pedir-lhe explicações, / sem suspeitar da astúcia do pelasgo, / que assim urdia tão monstruoso crime."

And everything indicates that as a result of the aging population and the demand for

e tudo indica que como resultado do envelhecimento da população

And they couldn’t use prices to manage demand because the parking meter wasn’t even invented

E eles não podiam utilizar preços para regular a demanda porque o parquímetro ainda não havia sido inventado

Thanks to this formula, demand is self-regulated and people can manage how to spend the money

Graças a esta fórmula, demanda se auto-regula e as pessoas podem gerenciar como gastam o dinheiro

SHOUP: We pay for the free parking that we demand in every role that we have in life

Nós pagamos pelo estacionamento grátis que nós exigimos em cada papel que exercemos na vida

Raise the dowry, and ask gifts, and I will gladly give what you shall demand: only give me this damsel to wife.

Pedi os presentes que quiserdes e dizei quanto quereis que eu pague pela moça, mas deixai que ela case comigo.

Veiled at her shrines in Phrygian hood we stand, / and chief to Juno, mindful of the seer, / burnt-offerings pay, as pious rites demand.

De um véu frígio cobrimos a cabeça / ante os altares e, seguindo as instruções / de Heleno, que ele tanto enfatizara, / conforme o ritual oferecemos / a Juno de Argos os prescritos sacrifícios.

They will demand a lot of effort. But, if you're up to doing the work, they can change your life as they changed mine.

Eles vão exigir muito esforço, mas se você estiver disposto a trabalhar, eles podem mudar sua vida, como fizeram comigo.

"Full fast the rumour 'mong the people wrought; / cold horror chills us, and aghast we stand; / whom doth Apollo claim, whose death the Fates demand?"

"Divulgada a sentença, o terror é geral; / tremor glacial percorre os corpos, e os transidos / corações se perguntam: quem será / mandado à morte, qual a vítima de Apolo?"

And Laban said: What shall I give thee? But he said: I require nothing, but if thou wilt do what I demand, I will feed and keep thy sheep again.

Então Labão perguntou: "Quanto queres que eu te pague?" "Não quero receber salário nenhum", respondeu Jacó. "Continuarei a cuidar de teus rebanhos se concordares com a proposta que vou fazer".

"No hope have I my ancient fatherland, / or darling boys, or long-lost sire to see, / whom now perchance, the Danaans will demand, / poor souls! for vengeance, and their death decree, / to purge my crime, in daring to be free."

"Não tenho, pois, mais esperança de rever / a velha pátria, os filhos tão queridos, / nem meu pai, de quem sinto tanta falta. / Aliás, é bem provável que os castiguem / por minha fuga e os infelizes percam / as próprias vidas para expiar meu crime."

The sons of Jacob answered Sichem and his father deceitfully, being enraged at the deflowering of their sister: We cannot do what you demand, nor give our sister to one that is uncircumcised; which with us is unlawful and abominable.

Os filhos de Jacó, por causa do estupro de sua irmã Dina, responderam a Siquém e a seu pai Hamor de maneira maliciosa, nestes termos: Não podemos fazer uma coisa dessas, dando nossa irmã a um incircunciso, o que seria para nós uma afronta.

"In doubt, we bade Eurypylus explore / Apollo's oracle, and back he brought / the dismal news: With blood, a maiden's gore, / ye stilled the winds, when Trojan shores ye sought. / With blood again must your return be bought; / an Argive victim doth the God demand."

'Preocupados, Eurípilo mandamos / o oráculo de Febo consultar, / e do santuário chega a sombria resposta: / "Com sangue os ventos propiciastes imolando, / ó gregos, uma virgem, quando viestes / às praias de Ílio; sangue a volta agora exige, / com sacrifício de outra vida grega... "'

- Don't seek to have events happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and all will be well with you.
- Demand not that things happen as you wish, but wish them to happen as they do, and you will go on well.

Não busques que os acontecimentos aconteçam como queres, mas quere que aconteçam como acontecem, e tua vida terá um curso sereno.

From a translation I demand that it combine fidelity with sonority, and that it incorporate the genius of the language that it is written in, and not that of the original language. A good translator, therefore, needs to be intimately acquainted with the philology of a language pair.

Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.