Translation of "Belonged" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Belonged" in a sentence and their portuguese translations:

It belonged to Tom.

- Pertencia ao Tom.
- Era do Tom.

Louisiana belonged to France.

A Louisiana pertencia à França.

- This must've belonged to Tom.
- This must have belonged to Tom.

Isso deve ter pertencido ao Tom.

This paperweight belonged to my grandfather?

- Esse peso de papel pertencia ao meu avô?
- Esse peso de papel pertenceu ao meu avô?

This paperweight belonged to my grandfather.

Este peso de papel pertenceu ao meu avô.

That gold ring belonged to my mother.

Esse anel de ouro pertenceu a minha mãe.

Nobody knows that it belonged to Yamada.

Ninguém sabe que isso foi de Yamada.

Fadil presumed the bracelet belonged to Layla.

- Fadil presumiu que o bracelete pertencia a Layla.
- O Fadil presumiu que a pulseira pertencesse a Layla.

You cut away something that belonged to me."

"Cortaste-me uma coisa que me pertencia".

This island belonged to France in the 19th century.

Essa ilha pertenceu à França no século 19.

My sister belonged to the basketball club last year.

Minha irmã fazia parte do clube de basquetebol ano passado.

But their enemies, including Anglo-Saxons and Franks, themselves belonged to proud warrior

Mas seus inimigos, incluindo anglo-saxões e francos, pertenciam a orgulhosas culturas

They sat down, and he spoke to the kinsman: Noemi, who is returned from the country of Moab will sell a parcel of land that belonged to our brother Elimelech.

E eles se sentaram. Então disse Boaz ao homem que tinha o direito de resgate: Noemi, aquela que voltou dos campos de Moab, está querendo vender a parte do terreno que pertencia a nosso irmão Elimelec.

And when he was gone, together with all that belonged to him, and having passed the river, was going on towards mount Galaad, it was told Laban on the third day, that Jacob fled.

Levando consigo tudo o que tinha, atravessou o rio Eufrates e dirigiu-se à região montanhosa de Galaad. Três dias depois, Labão ficou sabendo que Jacó havia fugido.

And rising early, he took his two wives and his two handmaids, with his eleven sons, and passed over the ford of Jaboc. And when all things were brought over that belonged to him, he remained alone; and behold, a man wrestled with him till morning.

Levantou-se ainda de noite, tomou as duas mulheres, as duas escravas e os onze filhos e passou a vau o Jaboc. Ele os ajudou a passar a torrente e fez atravessar tudo o que tinha. Quando Jacó ficou sozinho, um homem se pôs a lutar com ele até o romper da aurora.