Translation of "Adore" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Adore" in a sentence and their portuguese translations:

We adore picnics.

Adoramos piqueniques.

I adore Fridays!

Adoro as sextas-feiras!

I adore my clients.

Eu adoro os meus clientes.

My parents adore you.

Meus pais amam você demais.

I adore your daughter.

Eu adoro a tua filha.

I adore this chair.

Adoro esta cadeira.

- I love nature.
- I adore nature.

Adoro a natureza.

- They adore Tom.
- They love Tom.

Eles adoram o Tom.

I just adore your new hat.

Eu simplesmente adoro o teu novo chapéu.

- I love you.
- I adore you.

Eu te adoro.

- I'm crazy about you.
- I adore you.

Eu te adoro.

- I love my family.
- I adore my family.

Eu adoro a minha família.

- I love the ocean.
- I adore the ocean.

Eu adoro o oceano.

- I adore the opera.
- I love opera.
- I really like opera.

- Realmente gosto de ópera.
- Eu realmente gosto de ópera.

- I adore going to the cinema.
- I love to go to the movies.
- I love going to the movies.
- I love going to the cinema.

Eu adoro ir ao cinema.

And lifting on the shore / his hands, Anchises doth the gods adore. / "O Heaven!" he cries, "avert these threats; be kind / and stay the curse, and vex with plagues no more / a pious folk."

Em atitude suplicante, Anquises, / na praia oferecendo sacrifícios / adequados, invoca as grandes divindades: / “Ó deuses, impedi que se cumpra essa ameaça! / Para longe afastai tal desventura, ó deuses! / Atendei-nos, poupai esta gente piedosa!”

Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me, and shewing mercy unto thousands to them that love me, and keep my commandments.

Não te prostrarás diante deles, nem lhes prestarás culto, pois eu sou o Senhor teu Deus, um Deus ciumento. Castigo a culpa dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração dos que me odeiam, mas uso de misericórdia por mil gerações para com os que me amam e obedecem aos meus mandamentos.

"Nay, when thy vessels, ranged upon her shore, / rest from the deep, and on the beach ye light / the votive altars, and the gods adore, / veil then thy locks, with purple hood bedight, / and shroud thy visage from a foeman's sight, / lest hostile presence, 'mid the flames divine, / break in, and mar the omen and the rite."

"E há mais: ao termo da jornada, quando / a frota repousar além dos mares / e já na praia ante os altares os teus votos / fores cumprir, com purpurino manto / cobre a cabeça, para que, durante o culto, / figura hostil nenhuma possa, sendo vista / entre os lumes rituais, perturbar os presságios."

- "But I, who walk in majesty as queen of the gods, both sister and wife of Jupiter, I am still waging wars with one tribe for all these years! And who will worship the divine spirit of Juno after this, or what suppliant will bring an offering to her altars?"
- "But I, who walk the Queen of Heaven confessed, / Jove's sister-spouse, shall I forevermore / with one poor tribe keep warring without rest? / Who then henceforth shall Juno's power adore? / Who then her fanes frequent, her deity implore?"

"Enquanto eu, que dos deuses sou rainha, / que, além de ser de Júpiter irmã, / esposa sou também, contra um só povo / vejo-me a fazer guerra há tantos anos! / Depois disto quem pode haver disposto / a venerar de Juno a divindade, / ou com preces depor em seus altares / uma oferenda, um digno sacrifício?”

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."