Translation of "Approached" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Approached" in a sentence and their japanese translations:

Christmas approached.

クリスマスが近づいた。

He approached the station.

彼は駅に近づいた。

The old man approached.

老人が近づいてきた。

The train approached the town.

列車は町に近づいた。

- Christmas drew near.
- Christmas approached.

クリスマスが近づいた。

My husband approached me very cautiously.

夫は用心深く私に近づいて

Our boat approached the small island.

我々の船はその小島に近づいた。

The cat slowly approached the mouse.

- その猫はゆっくりとねずみに近づいた。
- 猫はゆっくりとネズミに近づいた。

Her consciousness grew fainter as death approached.

彼女の意識は死が近づくにつれて次第にかすかになっていった。

He approached the boy reading a book.

彼は本を読んでいる少年に近付いた。

The ship approached the shore by degrees.

船はしだいに陸に近づいた。

Should be approached in the exact same way.

全く同じ方法でのアプローチが なされるべきだと思っています

After parting from me, he approached the station.

私と別れた後、彼は駅に向かった。

The lion began to roar as we approached.

私たちが近づくとライオンが吠え出した。

I approached my father about an increase in allowance.

小遣いの増額を父に掛け合った。

A girl approached the king from among the crowd.

一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。

The bungalow is approached only by a narrow path.

そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。

They approached the tourists and asked them for money.

彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。

He approached her in the disguise of a policewoman.

彼は婦人警官の扮装をして彼女に近づいた。

He approached his uncle about lending him some money.

彼は金を借りようとおじに話をもちかけた。

The horse kicked at him when he approached it.

彼がよると馬が彼を蹴りかかった。

As he entered the hall, two men approached him.

広間に入ると2人の男が彼に近づいてきた。

In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies.

過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。

A man approached Yoko, concealing the sound of his footsteps.

一人の男が足音を忍ばせ、陽子に近付いてきた。

The students went at their work as the examinations approached.

試験が近づくにつれて生徒たちは熱心に勉強をした。

There was a gust of hot wind from the tunnel as the train approached.

電車が近づくと、トンネルから一陣の熱風が吹きつけた。

Not long after I joined the queue, a man approached and asked if I wanted a taxi.

列に並んでから大して経たないうちに、男が近づいて来て、タクシーが要るのかと訊いてきた。

A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute.

二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。

- Lucy came closer to the boy and laid her hand on his head.
- Lucy approached the young man and put her hand on his head.

ルーシーは少年に近付き、少年の頭の上に手を置いた。

Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined as if projected upon a broken mirror.

そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。