Translation of "Feathers" in German

0.008 sec.

Examples of using "Feathers" in a sentence and their german translations:

All birds have feathers.

Alle Vögel haben Federn.

Feathers are peculiar to birds.

Nur Vögel haben Federn.

Fine feathers make fine birds.

Kleider machen Leute.

This parrot has green feathers.

Dieser Papagei hat grüne Federn.

Do all birds have feathers?

Haben alle Vögel Federn?

Tom's comments ruffled a few feathers.

Toms Kommentare haben einige Hutschnüre zum Platzen gebracht.

The bird was covered with white feathers.

Der Vogel war mit weißen Federn bedeckt.

The male peacock has colorful tail feathers.

Der männliche Pfau hat bunte Schwanzfedern.

The bird's feathers were all of pure gold.

Die Federn des Vogels waren allesamt aus reinem Gold.

It is the feathers that makes the bird beautiful.

Es sind die Federn, die den Vogel schön machen.

- Clothes make the man.
- Fine feathers make fine birds.

Kleider machen Leute.

Mary is busy plucking the feathers from the chicken.

Maria ist mit dem Rupfen eines Huhns beschäftigt.

- Siskins have yellow feathers.
- Siskins have a yellow plumage.

Zeisige haben gelbes Gefieder.

Is a pound of feathers lighter than a pound of lead?

Ist ein Pfund Federn leichter als ein Pfund Blei?

"Only birds have feathers." “What about angels? I thought they had them too."

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

- Tawny owls have a grey or brown plumage.
- Tawny owls have grey or brown feathers.

Der Waldkauz hat graues oder braunes Gefieder.

The birds were not shy, but let the girls take them in their hands, and stroke their gold and silver feathers.

Die Vögel waren nicht scheu und ließen sich von den Mädchen in die Hand nehmen und sich die goldenen und silbernen Federn streicheln.

Daedalus was an engineer who was imprisoned by King Minos. With his son, Icarus, he made wings of wax and feathers.

Dädalus war ein von König Minos gefangengesetzter Erfinder, der zusammen mit seinem Sohn Ikarus Flügel aus Federn und Wachs fertigte.

The art of taxation consists in so plucking the goose as to procure the largest quantity of feathers with the least possible amount of hissing.

Die Kunst des Besteuerns besteht darin, die Gans so zu rupfen, dass es die größtmögliche Menge an Federn mit dem wenigsten Geschnatter gibt.

The two little ducklings had fallen asleep, and the little drake lay between them, covered up by their wings, to be kept warm under their feathers.

Die beiden kleinen Entlein waren eingeschlafen, und der kleine Drache lag, zugedeckt von ihren Flügeln, dazwischen und hatte es recht warm unter ihren Federn.

Dummling set to work, and cut down the tree; and when it fell, he found, in a hollow under the roots, a goose with feathers of pure gold.

Der Dummling ging hin und hieb den Baum um, und wie er fiel, saß in den Wurzeln eine Gans, die hatte Federn von reinem Gold.

The art of taxation simply consists in plucking the goose in such a way as to get as many feathers as possible, with as little screaming as possible.

Die Kunst der Besteuerung besteht ganz einfach darin, die Gans so zu rupfen, dass man möglichst viel Federn bei möglichst wenig Geschrei erhält.

Plato having defined man to be a two-legged animal without feathers, Diogenes plucked a cock and brought it into the Academy, and said, "This is Plato’s man." On which account this addition was made to the definition,—"With broad flat nails."

Als Plato einen Menschen als zweibeiniges Tier ohne Federn definiert hatte, rupfte Diogenes einen Hahn, brachte ihn in die Akademie und sagte „Das ist Platos Mensch,“, weswegen dieser Zusatz zur Definition hinzugefügt wurde: „Mit breiten, flachen Nägeln.“

The girl tried to speak, but before she could sob out her thanks the old man had touched her softly on the head three times with his silver staff. In an instant Elsa knew that she was turning into a bird: wings sprang from beneath her arms; her feet were the feet of eagles, with long claws; her nose curved itself into a sharp beak, and feathers covered her body. Then she soared high in the air, and floated up towards the clouds, as if she had really been hatched an eagle.

Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.