Translation of "Endangered" in German

0.011 sec.

Examples of using "Endangered" in a sentence and their german translations:

Elephants are an endangered species.

Elefanten sind eine gefährdete Spezies.

There are many endangered species.

Es gibt viele gefährdete Arten.

This species is critically endangered.

Diese Art ist vom Aussterben bedroht.

It is an endangered species.

Es ist eine vom Aussterben bedrohte Art.

California condors are endangered by lead poisoning.

Kalifornische Kondore sind durch Bleivergiftung gefährdet.

What makes you think that your language is endangered?

Was veranlasst Sie zu glauben, dass Ihre Sprache gefährdet ist?

Can Tatoeba contribute to the saving of endangered languages?

Kann Tatoeba helfen, Sprachen zu retten, die auf der Roten Liste stehen?

It is therefore also a criminal offense because human lives are endangered.

Es ist damit auch eine Straftat, weil Menschenleben gefährdet werden.

The world is not endangered because of people who are evil, but because of those who permit evil.

Die Welt wird nicht bedroht von den Menschen, die böse sind, sondern von denen, die das Böse zulassen.

President Trump signed an order to allow commercial fishing in a stretch of water critical for endangered right whales and other fragile marine life.

Präsident Trump unterzeichnete eine Verfügung, die in einem für den gefährdeten Glattwal und anderes empfindliches Meeresleben wichtigen Gewässer den kommerziellen Fischfang erlaubt.

Only the assumption that the reader - I better say: the prospective reader, because for the moment there is not the slightest prospect, that my writing could see the lights of publicity, - unless it miraculously left our endangered fortress Europe and brought a hint of the secrets of our loneliness to those outside; - I beg to be allowed to begin anew: only because I anticipate the wish to be told casually about the who and what of the writer, I send some few notes on my own individuum out before these openings, - of course not without the awareness that exactly by doing so I might provoke doubts in the reader, that he is in the right hands, which is to say: if I, from all my being, am the right man for a task to which maybe the heart pulls me more than any qualifying relation in character.

Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht.