Translation of "Tender" in French

0.011 sec.

Examples of using "Tender" in a sentence and their french translations:

My breasts are tender.

Mes seins sont sensibles.

This beef is tender.

Le bœuf est tendre.

The meat was tender.

La viande était tendre.

She has a tender heart.

Elle a le coeur tendre.

The meat is really tender.

La viande est vraiment tendre.

I hereby tender my resignation.

- Par la présente, je remets ma démission.
- Je vous soumets, par la présente, ma démission.

The meat was so tender!

La viande était si tendre !

The turkey was tender and juicy.

La dinde était tendre et juteuse.

Is this money still legal tender?

Cette monnaie a-t-elle encore cours ?

The first 20 legs are already tender.

Les 20 premières pattes sont déjà tendres.

Tender or tough, that is the question.

Tendre ou dur, telle est la question.

This beef is very nice and tender.

Cette viande est très bonne et tendre.

Boil the potatoes until they are tender.

Faites bouillir les patates jusqu'à ce qu'elles soient tendres.

But in the messy, tender business of life.

mais dans les affaires tendres et chaotiques de la vie.

Yukiko is an innocent girl of tender years.

Yukiko est une innocente fille d'âge tendre.

Her baby is red and scaly and tender.

Son bébé est rouge, elle pèle.

She is a tender girl of questionable morals.

- C'est une fille vulnérable, à la moralité douteuse.
- C'est une fille tendre aux mœurs douteuses.

On the tender island blue impossible to land

♫ Dans le bleu tendres îles, impossible d'acoster ♫

Have you already heard that your firm has won the tender?

Êtes-vous au courant que votre entreprise a remporté l'appel d'offres ?

That beef is very tender. It just melts in your mouth.

Cette viande de bœuf est super tendre. Elle fond littéralement dans la bouche.

The grandmother hugged her little grandson and gave him a tender kiss.

La grand-mère a pris son jeune petit-fils dans ses bras et lui a donné un baiser tendre.

My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.

Mon père n'était pas moins affectueux et tendre avec moi que ne l'était ma mère.

- She has a tender heart.
- She has a kind heart.
- She has a good heart.

- Elle a bon cœur.
- Elle a un bon cœur.

Nothing seems so tender to me as an old couple walking down the street holding hands.

- Rien ne me parait plus tendre qu'un vieux couple qui descend la rue en se tenant par la main.
- Rien ne me semble plus tendre qu'un vieux couple se promenant dans la rue main dans la main.

I never thought that such a tender girl would become such a rude and arrogant woman.

Je n'aurais jamais pensé qu'une fille aussi douce deviendrait une femme aussi grossière et arrogante.

Berg explained to Vera, with a tender smile, that love came from the sky and did not belong to the earth.

Berg expliquait à Véra, avec un tendre sourire, que l'amour venait du ciel et n'appartenait point à la terre.

Dragged by her tresses from Minerva's fane, / Cassandra comes, the Priameian maid, / stretching to heaven her burning eyes in vain, / her eyes, for bonds her tender hands constrain.

O douleur ! de nos rois la fille vénérable, / cette vierge sacrée, et si chère à Pallas, / Cassandre échevelée, et par de vils soldats / traînée indignement du fond du sanctuaire, / levait au ciel ses yeux enflammés de colère ; / ses yeux... Des fers, hélas ! chargeaient ses faibles mains.

Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.

Dieu ferait-il que je sois un tendre bourgeon de pommier, qui flotte et du rameau tordu choit, pour se coucher et s'évanouir en votre sein de soie, en votre sein de soie comme il le fait céans.

There, torn from many a burning temple, lay / Troy's wealth; the tripods of the Gods were there, / piled in huge heaps, and raiment snatched away, / and golden bowls, and dames with streaming hair / and tender boys stand round, and tremble with despair.

Là, sont accumulés tous les trésors de Troie, / et les vases d'or pur, et les tables des dieux, / et des pontifes saints les vêtements pompeux. / Autour de cet amas de dépouilles captives / se pressent les enfants et les mères plaintives.

"There rest they, nor their sequence change, nor place, / save when, by chance, on grating hinge the door / swings open, and a light breath sweeps the floor, / or rougher blasts the tender leaves disperse. / Loose then they flutter, for she recks no more / to call them back, and rearrange the verse; / untaught the votaries leave, the Sibyl's cave to curse."

" Là, l'oracle repose et demeure immobile. / Mais si la porte, ouverte aux zéphyrs indiscrets, / de l'arrêt fugitif leur livre les secrets, / ils volent dispersés sous les roches profondes. / Elle, au lieu d'assembler leurs feuilles vagabondes, / de ses oracles vains aux vents abandonnés / laisse errer au hasard les mots désordonnés ; / et qui vient consulter sa réponse inutile, / maudit en s'éloignant l'antre de la sibylle. "

So wailed Creusa, and in wild despair / filled all the palace with her sobs and cries, / when lo! a portent, wondrous to declare. / For while, 'twixt sorrowing parents' hands and eyes, / stood young Iulus, wildered with surprise, / up from the summit of his fair, young head / a tuft was seen of flickering flame to rise. / Gently and harmless to the touch it spread / around his tender brows, and on his temples fed.

Ainsi Créuse en pleurs, exhalant ses alarmes, / remplit l'air de ses cris, me baigne de ses larmes, / lorsqu'un soudain prodige épouvante nos cœurs : / aux yeux et dans les bras de ses parents en pleurs, / sur la tête d'Ascagne une flamme rayonne, / tourne autour de son front en brillante couronne, / et, d'un léger éclair l'effleurant mollement, / autour de ses cheveux se joue innocemment.