Translation of "Miracle" in French

0.009 sec.

Examples of using "Miracle" in a sentence and their french translations:

- It's a miracle!
- It's a miracle.

- Miracle !
- C'est un miracle !

- This is a miracle.
- It's a miracle.

C'est un miracle.

It's a miracle!

Miracle !

What a miracle!

Quel miracle !

It's a miracle.

C'est un miracle.

You know, this is a miracle. It's a miracle.

C'est un miracle, vous savez, un miracle.

Try this miracle ointment.

Essayez cet onguent miracle.

It's almost a miracle.

Ça frise le miracle.

This is a miracle.

C'est un miracle.

I need a miracle.

Il me faut un miracle.

It was a miracle.

C'était un miracle.

You need a miracle.

Tu as besoin d'un miracle.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

- C'était vraiment un miracle.
- C'était un vrai miracle.
- Ce n'était rien moins qu'un miracle.

- It was nothing less than a miracle.
- It really was a miracle.

C'était vraiment un miracle.

This is the miracle device.

C'est le dispositif miracle.

It's a miracle you survived.

- C'est un miracle que vous ayez survécu.
- C'est un miracle que tu aies survécu.

It was truly a miracle.

C'était un vrai miracle.

There is no miracle recipe.

Il n'y a pas de recette miracle.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

- C'est un miracle que Tom soit toujours en vie.
- C'est un miracle que Tom soit toujours vivant.

Feel what a miracle you are

ressentez le miracle que vous êtes,

It's nothing short of a miracle.

Ce n'est rien moins qu'un miracle.

Love is the miracle of civilization.

L'amour est le miracle de la civilisation.

It's a miracle! The link works!

Miracle ! Le lien fonctionne !

- It's a miracle that Tom survived the accident.
- It's a miracle Tom survived the accident.

C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident.

It was a miracle that he recovered.

C'est un miracle qu'il se soit rétabli.

Our existence is a miracle in itself.

Notre existence même est un miracle.

I've just witnessed a miracle from God.

Je viens de voir un miracle de Dieu.

Only a miracle can save us now.

Seul un miracle peut nous sauver maintenant.

- It's a miracle that you were able to survive.
- It's a miracle you were able to survive.

- C'est un miracle que tu aies pu survivre.
- C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

Coming from such different places, is a miracle.

qui viennent d'endroits aussi différents, c'est un miracle.

I was waiting for a miracle to happen.

J'attendais qu'un miracle se produise.

It's actually a miracle that so little happens.

c'est en fait un miracle que si peu se passe.

It's a miracle that I've got over cancer.

C'est un miracle que j'aie pu survivre au cancer.

Our escape was nothing short of a miracle.

- Notre évasion n'était rien de moins qu'un miracle.
- Notre évasion n'était rien moins qu'un miracle.
- Notre évasion ne fut rien moins qu'un miracle.

His success was nothing short of a miracle.

Son succès n'était rien moins qu'un miracle.

His recovery was nothing short of a miracle.

Son rétablissement n'était ni plus ni moins qu'un miracle.

It's a miracle that he survived the hurricane.

C'est un miracle qu'il ait survécu à l'ouragan.

Nothing but a miracle can save her now.

Seul un miracle peut la sauver maintenant.

I was saved as if by a miracle.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

His pneumonia was cured through a divine miracle.

Sa pneumonie fut guérie par un miracle divin.

By some miracle she was spared by the leopard,

Par miracle, elle a été épargnée par le léopard,

Only a miracle may get him out of it.

Seul un miracle pourrait le sortir de là .

- There's no silver bullet.
- There is no miracle recipe.

Il n'y a pas de recette miracle.

He peddled his "miracle cure" to desperate cancer patients.

Il fourguait son "traitement miracle" aux malades du cancer désespérés.

It's a miracle that you were able to survive.

C'est un miracle que vous ayez pu survivre.

One day — it's like a miracle — it will disappear.

Un jour, c'est comme un miracle, ça disparaîtra.

It's a miracle that he wasn't killed in the accident.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans cet accident.

It's a miracle he wasn't killed in the plane crash.

C'est un miracle qu'il ne soit pas mort dans le crash de l'avion.

"It's a miracle! It moved!" "I think it's the wind."

« C'est un miracle ! Ça a bougé ! » « Je pense que c'est le vent. »

There are two ways to live: you can live as if nothing is a miracle; you can live as if everything is a miracle.

Il n'y a que deux façons de vivre sa vie: l'une en faisant comme si rien n'était un miracle, l'autre en faisant comme si tout était un miracle.

Now a few more days of warmth, then the miracle has happened.

Maintenant, quelques jours de chaleur supplémentaires, puis le miracle s'est produit.

The UAE economy is the Middle East miracle that has been going on

L'économie des EAU est le miracle du Moyen-Orient qui se déroule

He won't be able to escape from there without a miracle, will he?

Il ne pourra pas s'échapper de là sans un miracle, n'est-ce pas ?