Translation of "Mild" in French

0.010 sec.

Examples of using "Mild" in a sentence and their french translations:

- We are having a mild winter.
- We're having a mild winter.

Nous avons un hiver doux cette année.

Our cheeses are pretty mild.

Nos fromages sont assez doux.

The climate here is mild.

Le climat ici est doux.

This winter has been mild.

Cet hiver a été doux.

The island has a mild climate.

Le temps, sur l'île, est très doux.

This year's winter is very mild.

- Nous avons eu un hiver doux l'an dernier.
- Cette année, l'hiver est très doux.

The autumn was long and mild.

L'automne fut long et doux.

We are having a mild winter.

Nous avons un hiver doux cette année.

This winter has been very mild.

Cet hiver a été très doux.

It really is a very mild one.

C'est vraiment très doux.

Generally speaking, the climate here is mild.

D'une façon générale, le climat est doux ici.

We had a mild winter last year.

Nous avons eu un hiver doux l'an dernier.

Dawn's dew evaporates in the mild sunbeams.

La rosée de l'aube s'évapore aux doux rayons de soleil.

The climate is mild in this country.

Le climat est doux dans ce pays.

Recently we have had many mild days.

Récemment, on a eu beaucoup de journées douces.

That act like mild estrogens in our bodies.

qui agissent comme des œstrogènes doux dans notre corps.

It's fairly mild for this time of year.

Il fait assez doux pour cette période de l'année.

Generally speaking, the climate of Japan is mild.

De façon générale, le climat du Japon est plutôt doux.

Spring brings mild weather after the cold winter.

Le printemps apporte un temps doux après l’hiver froid.

Steep slopes, humid valleys and a predominantly mild climate:

Des pentes abruptes, des vallées humides et un climat majoritairement doux:

Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.

Entouré par la mer, le Japon a un climat doux.

As a whole the climate of Japan is mild.

Dans son ensemble, le climat du Japon est doux.

Because everyone likes the mild, sweet taste and she looks beautiful.

car tout le monde aime le goût doux et sucré et elle est belle.

It has a crunchy bite, tastes slightly oily and very mild.

Il a une morsure croquante, un goût légèrement gras et très doux.

Many plants and crops grow here thanks to the mild climate.

De nombreuses plantes et cultures poussent ici, grâce à la douceur du climat.

The long-range forecast says we will have a mild winter.

Selon les prévisions à long terme, il semble qu'il y aura un hiver doux.

This year, the winter is mild, isn't it? It's very nice.

Cette année, l'hiver est doux, n'est-ce-pas ? C'est très agréable.

Which is so mild that it usually doesn't cause any symptoms.

si atténuée qu’elle ne provoque en général aucun symptome.

He was in for a beating, and that was the mild outcome.

Il serait devenu de la chair à canon, dans le meilleur des cas.

We have a lot of customers who want a mild cheese that

Nous avons beaucoup de clients qui veulent un fromage doux qui

It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.

On peut dire, qu'en règle générale, le climat du Japon est doux.

An umbrella is useful in a mild rain, but when it rains cats and dogs an umbrella is of little help.

Un parapluie est utile quand il ne pleut pas beaucoup, mais quand il pleut des cordes il n'a que peu d'utilité.

Fly, thought, on wings of gold; // go settle upon the slopes and the hills, // where, soft and mild, the sweet airs // of our native land smell fragrant!

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

"Then wars shall cease and savage times grow mild, / and Remus and Quirinus, brethren twain, / with hoary Faith and Vesta undefiled, / shall give the law. With iron bolt and chain / firm-closed the gates of Janus shall remain. / Within, the Fiend of Discord, high reclined / on horrid arms, unheeded in the fane, / bound with a hundred brazen knots behind, / and grim with gory jaws, his grisly teeth shall grind."

" De cent verrous d'airain les robustes barrières / refermeront de Mars les portes meurtrières ; / la Discorde au dedans, fille affreuse d'enfer, / hideuse, y rougira sous cent cables de fer, / et, sur l'amas rouillé des lances inhumaines, / de sa bouche sanglante en vain mordra ses chaînes. "