Translation of "Genuine" in French

0.004 sec.

Examples of using "Genuine" in a sentence and their french translations:

- Is it genuine?
- Is that genuine?

Est-ce véritable ?

It's genuine.

- C'est la vérité.
- C'est véritable.

These are genuine.

Ceux-ci sont véritables.

Is that genuine?

Est-ce véritable ?

And be genuine.

et être authentique.

Her anger was genuine.

Sa colère était sincère.

It's a genuine question.

- C'est une question authentique.
- C'est une question sincère.

The diamond appears genuine.

Le diamant semble authentique.

- I think that these are genuine.
- I think these are genuine.

Je pense qu'elles sont authentiques.

This is genuine Algerian tobacco.

C’est du vrai tabac algérien.

Will create genuine solid income

Créera un véritable revenu solide

You've never seen a genuine diamond.

Tu n'as jamais vu un véritable diamant.

These pearls are genuine, not artificial.

Ces perles sont véritables, pas artificielles.

- These are real.
- These are genuine.

Ceux-ci sont véritables.

The art dealer guaranteed the picture genuine.

Le marchand d'art a garanti l'authenticité de cette peinture.

I believe it is a genuine Picasso.

Je crois que c'est un authentique Picasso.

That was a genuine shock for me.

Ce fut pour moi un vrai choc.

Anyone can tell your interest is genuine.

- Tout un chacun peut se rendre compte que votre intérêt est réel.
- N'importe qui peut voir que ton intérêt n'est pas feint.

That football is made of genuine leather.

Ce ballon de football est en cuir véritable.

Underneath the turmoil, there was a genuine excitement,

Sous toute cette tourmente, il y avait une véritable excitation,

But when we subject ourselves to genuine discomfort,

Mais c'est quand nous nous soumettons à un inconfort réel

To make a genuine connection with my audience.

pour créer cette connexion authentique avec mon public.

For years the picture passed as a genuine Rembrandt.

Pendant des années le tableau fut considéré comme un Rembrandt authentique.

Even the experts took the painting for a genuine Rembrandt.

Même les experts prirent le tableau pour un authentique Rembrandt.

About Harald Hardrada, is that he was a genuine devotee of poetry.

propos de Harald Hardrada, c'est qu'il était un véritable passionné de poésie.

I don't see there's any way that the poems could be genuine.

Je ne vois pas comment les poèmes pourraient être authentiques.

- You'd better believe it.
- It's the truth.
- That's the reality.
- It's genuine.

C'est la vérité.

It didn't feel right to me, it didn't feel genuine, it didn't feel true.

cela ne me convenait pas, cela ne semblait pas réel, pas vrai.

The trouble with quotes on the Internet is that you never know whether or not they are genuine.

Le problème avec les citations sur Internet, c'est qu'il est difficile de savoir si elles sont authentiques ou non.

The most important thing now is to launch direct dialogue, genuine, full-fledged dialogue between today's Kiev authorities and representatives of southeast Ukraine.

L'essentiel est d'établir un dialogue direct, un dialogue direct et de très haute tenue entre les actuelles autorités de Kiev et les représentants du Sud-Est de l'Ukraine.

If there are genuine differences between these two cultures, I think that the largest are certainly in what you think about foreigners studying your native language.

Si entre ces deux cultures il existe de vrais différences, je pense qu'elles sont surtout en rapport avec ce que tu penses des étrangers, qui étudient ta langue maternelle.

The Earth and the Solar System in which it is are located in the Orion Spur, not even a full, genuine Arm of the Milky Way galaxy.

La Terre et le Système Solaire dans lequel elle se trouve sont situés dans le bras d'Orion, même pas un véritable bras complet de la galaxie de la Voie Lactée.