Translation of "Deaf" in Finnish

0.007 sec.

Examples of using "Deaf" in a sentence and their finnish translations:

- Tom's deaf.
- Tom is deaf.

Tom on kuuro.

- I am not deaf.
- I'm not deaf.

En ole kuuro.

I'm tone-deaf.

Minulla ei ole sävelkorvaa.

I must be going deaf.

Olen varmaankin tulossa kuuroksi.

Tom pretended to be deaf.

- Tomi teeskenteli kuuroa.
- Tomi teeskenteli olevansa kuuro.

He became deaf ringing the bells.

- Hän kuuroutui kelloja soittaessaan.
- Hän tuli kuuroksi kelloja soittaessaan.

Tom is deaf in one ear.

Tomin toinen korva on kuuro.

I cannot hear anything. I'm deaf.

- Minä en kuule yhtään mitään. Olen kuuro.
- En kuule yhtään mitään. Olen kuuro.

He doesn't realise that he's tone deaf.

Hän ei ymmärrä olevansa epämusikaalinen.

She's deaf and mute, and is getting blind, too.

Hän on kuuro, mykkä ja vielä sokeutuu.

Princess Alice of Greece was deaf and could lip-read in three languages.

Kreikan prinsessa Alice oli kuuro ja osasi lukea huulilta kolmea kieltä.

Friendliness is a language the deaf can hear and the blind can read.

Ystävällisyys on kieli, jota kuurot kuulevat ja sokeat näkevät.

"But I don't want a divorce" cried Tom, but to Mary it fell on deaf ears.

”Mutta en minä halua erota”, sopersi Tom itku kurkussa, mutta Mari ei lotkauttanut korvaansakaan.

When an English speaker realises that a foreign person they are speaking to doesn't understand one of their sentences, they repeat it, the same way, but louder, as though the person were deaf. At no point does it come to their mind that their vocabulary might be complicated or that their expression might most probably be ambiguous to a foreigner and that they could reword it in a simpler way. The result is that not only does the person still not understand, but they get irritated at being considered deaf.

Kun englantia puhuva henkilö tajuaa, ettei ulkomaalainen henkilö tajua jotain hänen sanomistaan lauseista, toistaa hän lauseen samanlaisena, mutta lujemmalla äänellä, ikäänkuin kuulija olisi kuuro. Hänelle ei tule mieleen missään vaiheessa, että käytetty sanasto saattaa olla monimutkaista tai että hänen käyttämänsä ilmaus on mitä todennäköisimmin monimerkityksinen ulkomaalaisille ja että hän voisi muotoilla sanottavansa uudestaan yksinkertaisemmalla tavalla. Lopputulos on se, että kuulija ei edelleenkään ymmärrä mistä on kyse, mutta häntä alkaa ärsyttää koska häntä pidetään kuurona.