Examples of using "Grap" in a sentence and their german translations:
Was für ein Witz!
Ich habe den Witz nicht verstanden.
Es ist ein Witz.
- Das ist kein Witz.
- Das ist kein Scherz!
- Das ist ein Witz.
- Das ist ein Scherz.
- Erzähl mir einen Witz!
- Erzähle mir einen Witz!
Es war kein Witz.
Dieser Witz ist uralt!
Das ist ein Witz.
Sie lachte über seinen Witz.
Ich habe seinen Witz nicht verstanden.
Das sollte ein Witz sein.
Es ist nur ein Spaß.
Das ist bloß ein Witz.
Ragnars Witz war auf König Ella und Vöggrs Witz ist auf König Hjorvard.
Das kann doch nur ein Witz sein!
- Er hat den Witz nicht verstanden.
- Sie hat den Witz nicht verstanden.
Ich lache immer, wenn jemand einen Witz erzählt.
- Ich habe diesen Witz schon lange nicht mehr gehört.
- Den Witz habe ich schon seit Ewigkeiten nicht mehr gehört.
Entschuldige! Das sollte nur ein harmloser Scherz sein!
Ich habe diesen Witz schon lange nicht mehr gehört.
Wir dachten, seine Drohung wäre nur ein Scherz.
Ich mache nur Spaß.
Ich lachte über seinen Witz.
- Es ist bloß ein Witz.
- Das ist bloß ein Witz.
- Es ist nur ein Spaß.
Das ist der schlechteste Witz, den ich je gehört habe.
Ein Franzose hätte zum Beispiel möglicherweise Schwierigkeiten, über einen russischen Scherz zu lachen.
"Es war so ein guter Witz", sagt er, "nun, wir lassen dich los."
Wir können nur wie die alte Frau in dem Witz sein --
- Ich scherze nicht.
- Ich meine das todernst.
Und der Witz ist eigentlich auf König Ella, weil es dieses Barnyard-Vokabular, Schweinchen
Es ist eigentlich die sachliche Einstellung und auch die Vorliebe für eine Art Witz.
Das war ein Witz und nicht ernst gemeint. Was kann ich dafür, wenn Tom mich beim Wort nimmt?