Examples of using "Noemen" in a sentence and their french translations:
que nous appelons des fuseaux.
Ils l'appellent Jim.
Les gens l'appellent David.
Nous l’appelons Mike.
Ils m'appellent Bob.
Les Américains l'appellent la guerre du Vietnam ; les Vietnamiens l'appellent la guerre américaine.
Ils disent que vous êtes une héroïne,
On appelle cela la « microgravité ».
- Mes amis m'appellent Ken.
- Mes amies m'appellent Ken.
Les musulmans appellent Jésus « Issa ».
Nous appelons notre chien Pochi.
Mes amis m'appellent Marie.
Comment appelleriez-vous cela ?
Comment appellerais-tu ça ?
Puis-je t'appeler Tom ?
pour chaque mention de menace.
Mais nous l'appelons Tony à la maison.
Mes amis m'appellent généralement Freddy.
- Comment dois-je t'appeler ?
- Comment dois-je vous appeler ?
Beaucoup de gens le traitent d'idiot.
- Il est ce que nous appelons un dictionnaire ambulant.
- Il est ce qu'on appelle un dictionnaire ambulant.
et toutes ces bosses, que nous nommons « papilles »,
Nous appelons New York, la grosse pomme.
- Il est ce qu'on appelle un pionnier.
- C'est ce que nous appelons un pionnier.
Appelez un chat un chat.
En marketing nous appelons cela l'économie de l'attention.
Elle se fait appeler Yotchan.
- Il est ce que nous appelons un dictionnaire ambulant.
- Il est ce qu'on appelle un dictionnaire ambulant.
1,5 degré centigrade est ce qu'on désigne comme le scénario optimiste.
par un procédé appelé séquestration de carbone.
Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.
Ils m'ont invité à créer un projet qu'on a appelé le « Verger ouvert »
Mes amies appellent tendrement mon pénis "on-dit" parce qu'il passe de bouche en bouche.
Et c'est une chanson de mort, mais c'est aussi ce qu'ils appellent un aevisöngr, c'est une chanson de
Mais lorsqu'on a demandé à Napoléon, en exil à Sainte-Hélène, de nommer son meilleur général, il a répondu:
Nous sommes désormais pour ainsi dire mortes.
Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».