Translation of "Bitter" in French

0.009 sec.

Examples of using "Bitter" in a sentence and their french translations:

Erg bitter.

C'est super amer !

- Dit medicijn smaakt bitter.
- Het medicament smaakt bitter.

Ce médicament a un goût amer.

- Dit bier smaakt bitter.
- Dit bier is bitter.

Cette bière est amère.

Ze huilde bitter.

- Elle pleurait amèrement.
- Elle a amèrement pleuré.

Tom leed bitter.

Tom souffra amèrement.

De koffie is bitter.

Le café est amer.

Dit medicijn smaakt bitter.

Ce médicament a un goût amer.

Dit bier smaakt bitter.

Cette bière est amère.

Deze koffie smaakt bitter.

- Ce café a un goût amer.
- Ce café est amer.
- Ce café-ci est amère.

Het is bitter koud.

Il fait un froid de canard.

De aubergine is bitter.

L'aubergine est amère.

Deze koffie is te bitter.

Ce café est trop amer.

Cacao kan heel bitter zijn.

Le cacao peut être très amer.

Tranen die stromen zijn bitter, maar nog meer bitter zijn die die niet stromen.

Les larmes qui coulent sont amères mais plus amères encore sont celles qui ne coulent pas.

- Ze weende bitter.
- Zij huilde bitterlijk.

Elle pleurait amèrement.

Ze doet erg bitter tegen mij.

Elle est très amère envers moi.

- Het is bitter koud.
- Het is ijskoud.

- Il fait un froid glacial.
- Il fait un froid de canard.
- Ça pèle.
- Il gèle.

- Het is bitter koud.
- Het is steenkoud.

- Il fait un froid de canard.
- Il gèle.

De komkommer is bitter? Gooi het dan weg!

Ce concombre est amer ? Jette-le !

- Het is bitter koud.
- Het is ijskoud.
- Het is steenkoud.

- Il fait un froid de canard.
- Il gèle.

- Ze weende bitter.
- Ze huilde bittere tranen.
- Zij huilde bitterlijk.

- Elle pleura amèrement.
- Elle pleurait amèrement.

- Deze morgen was het bitter koud.
- Vanmorgen was het heel koud.

- Il faisait très froid ce matin.
- Ce matin, il faisait très froid.

- Het is bitter koud.
- Het is ijskoud.
- Het is steenkoud.
- Het vriest.

Il gèle.

Marmont was bitter teleurgesteld dat hij niet tot de eerste Marshals behoorde die in 1804 waren opgericht.

Marmont était amèrement déçu de ne pas être parmi les premiers maréchaux créés en 1804.

Een troepje kinderen, van die kleine wilden op blote voeten die te allen tijde de straten van Parijs onder de eeuwige naam gamins onveilig hebben gemaakt en die ons allen, toen wij nog kinderen waren, 's avonds bij het uitgaan van de school met stenen hebben gegooid omdat onze broeken niet kapot waren, een zwerm van zulke deugnieten kwam op de kruising waar Gringoire lag af, met een gejoel en geschreeuw dat bitter weinig bekommerd leek om de slaap van de bewoners.

Un groupe d’enfants, de ces petits sauvages va-nu-pieds qui ont de tout temps battu le pavé de Paris sous le nom éternel de gamins, et qui, lorsque nous étions enfants aussi, nous ont jeté des pierres à tous le soir au sortir de classe, parce que nos pantalons n’étaient pas déchirés, un essaim de ces jeunes drôles accourait vers le carrefour où gisait Gringoire, avec des rires et des cris qui paraissaient se soucier fort peu du sommeil des voisins.