Translation of "كون" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "كون" in a sentence and their spanish translations:

لن يهم كون باقي جسمك معافى.

no importa cuán saludable esté el resto de sus cuerpos.

و سبب كون الكوكب مكتظ بالعاشبات،

y la razón por la que el planeta está lleno de herbívoros,

قد كون أشكال بنمط لايمكن إنكاره.

creó formas con un patrón indiscutible.

نعيش في كون نمطي، نظام متناغم.

Vivimos en un universo de patrones, en un cosmos.

من عقليتي التي أسميها "كون إيميلي".

desde mi mentalidad a la que llamo "universo de Emily".

أكثر من كون أطفالك مرآة عاكسة لنفسك.

que tener un hijo como un reflejo tuyo?

تشعر بالذنب كون لديك مالًا أكثر من الآخرين؟

¿Se sienten culpables por tener más dinero que otras personas?

عندما يفكر الناس في السبب وراء كون الديناصورات مدهشة،

Cuando la gente piensa por qué los dinosaurios fueron tan increíbles,

أخبرنا الناس أننا لا نستطيع فعل ذلك، كون الأمر شخصيًا للغاية.

La gente nos dijo que nadie haría eso, que era demasiado personal.

‫وهذا يجعلني أكثر تشككاً قليلاً من جهة‬ ‫كون الواحة سراباً في حقيقتها.‬

Y eso me hace sospechar un poco que, tal vez, el oasis es un espejismo.

عرض كلاود بيرون في مقالته "الإسبرانتو: لغة أوروبية أم آسيوية" التشابهات بين الإسبرانتو والصينية، مميتًا بذلك فكرة كون الإسبرانتو أوروبيةً خالصةً.

En su ensayo "Esperanto: lengua europea o asiática" Claude Piron mostró la similutud entre el esperanto y el idioma chino, y así invalidó la idea que el esperanto es un idioma puramente eurocéntrico.

- إذا كان هذا الكلام صحيحًا، فسنضطر لقبول النتيجة.
- في حال كون هذا الكلام صحيحًا ، فسنضطر لقبول تلك النتيجة.
- لو كان ذلك الكلام صحيحًا، فسنقبل هذا الإستنتاج.

Si la proposición es verdadera, entonces tendremos que aceptar la conclusión.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

Si alguien ahí fuera todavía duda que América es un lugar donde todo es posible; que todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestra época; que todavía cuestiona el poder de nuestra democracia, esta noche es vuestra respuesta.