Translation of "الوحيد" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "الوحيد" in a sentence and their russian translations:

والشيء الوحيد...

И только одна вещь,

- إنه الخيار الوحيد لديهم.
- إنه خيارهم الوحيد.

Это их единственный выбор.

هذا خيارنا الوحيد.

хорошо, что это только наш выбор,

تسد المخرج الوحيد

заблокировали единственный выход.

‫لست الوحيد المتعب.‬

Не я один устал.

أنت الشخص الوحيد.

Ты единственный.

أنت ملاذي الوحيد.

Ты - единственное моё утешение.

إنه المخرج الوحيد

Это единственный выход.

هذا هو بيتنا الوحيد.

Это наш единственный общий дом.

‫خيارها الوحيد...‬ ‫هو الهجوم.‬

Единственный вариант... ...это атака.

‫دفاعها الوحيد هو عددها.‬

Единственное, что их спасает, – это их число.

هذا هو الخيار الوحيد.

Это единственная альтернатива.

توفي ابني الوحيد بالسرطان.

Мой единственный сын умер от рака.

أنتَ الوحيد الذي أحببت.

Ты единственный, кого я любила.

سامي هو أملنا الوحيد.

Сами - наша единственная надежда.

الشخص الوحيد الذي عليك إنقاذه

Спасти вы обязаны только

‫ها هو.‬ ‫لست الوحيد المتعب.‬

Вот она. Не один я устал.

أدركتُ بأنني لم أكن الوحيد،

Я понял, что я не одинок,

ومنحى التفكير الوحيد الذي يشغلني

И то, в чём я непреклонна,

Semenya ليس الرياضي الوحيد المتضرر.

Семеня не единственная на кого повлиял запрет.

بوصف عصير الخضار كالاختيار الوحيد الأسهل

считают, что пить зелёный сок растений — самый лёгкий и лучший способ

‫الظلام هو درعها الوحيد من المفترسات.‬

Тьма — ее единственная защита от хищников.

فقدتْ ابنها الوحيد في حادث مروري.

Она потеряла единственного сына в автокатастрофе.

كان ذلك أمله الوحيد و الأخير.

Это была его последняя и единственная надежда.

الفاشي الجيد الوحيد هو الفاشي الميت.

Хороший фашист — только мёртвый фашист.

سامي هو الشّخص الوحيد الذي يفهمني.

Сами — единственный, кто меня понимает.

ليس هذا هو الشعار الوحيد بهوية مشتركة.

Это не единственный логотип, имеющий общее с другими.

والتغيير هو الشيء الوحيد الثابت في الكون.

Во Вселенной постоянны только перемены.

‫أمله الوحيد هو الاندراج بين بقية الذكور.‬

Его единственная надежда — прижаться к сородичам.

‫لكنه ليس الوحيد الذي يريد جذب انتباهها.‬

Но он такой не единственный.

‫خليج "موسيل" هو المكان الوحيد في العالم‬

Мосселбай – единственное место в мире,

"بالطبع، الشغف ليس الشيء الوحيد الذي يهم،

«Конечно, увлечения — не единственная вещь, имеющая значение,

توم هو الوحيد الذي يعرف ما حصل.

Том — единственный, кто знает, что произошло.

وكانت الألوان هي المتغير الوحيد في كل لوحة.

где единственное, что изменилось это — цвета на картинках.

التغيير الوحيد الذي يحصل في الدماغ كان سلبي:

в головном мозге происходят только отрицательные изменения:

‫لن يتخلى الدب الوحيد عن وجبته بلا قتال.‬

Одинокий охотник не отдаст свой обед без боя.

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

أنت لست الوحيد ، يشارك Face أيضًا صور الحفيد

Вы не тот, Face также делится фотографиями внука

إنه السبيل الوحيد لإنهاء ثقافة الأخبار الزائفة هذه.

Это единственный способ остановить эту культуру фейковых новостей.

لكنه ليس الشيء الوحيد الذي يساهم في ذلك ".

Но не только он участвует в этом."

إن الصين ليست المكان الوحيد الذي حدث فيه هذا

Подобное происходит не только в Китае.

ولا المكان الوحيد الذي يمكن أن يحدث فيه ذلك.

и не единственное место, где это возможно.

لكنه ليس الفيروس الوحيد الذي يحتوي على خفاش حي

но это не единственный вирус, содержащий живую летучую мышь

ومع ذلك ، فإن مصدر الضوء الوحيد للقمر هو الشمس

Однако единственным источником света Луны было Солнце

التأثير الوحيد للفيروس هو عدم الموت عن طريق الغرق

Единственный эффект вируса - не умереть от утопления, более того

إنه الجيش الوحيد الذي لا يمكن هزيمته على الأرض

Земля не может быть съедена только армией

إذا رأيتم أحدهم هو الشخص الوحيد في الغرفة مثلهم

Если вы видите, что в аудитории есть один-единственный такой человек

كان فاضل الوحيد الذي كان يعلم ما حدث لليلى.

- Фадель единственный знал, что произошло с Лейлой.
- Фадель был единственным, кто знал, что произошло с Лейлой.

‫الشيء الوحيد هو أنني لا أعرف ‬ ‫منذ متى هو هنا.‬

Только я не знаю, как давно это здесь.

بالطبع، الصين ليست المكان الوحيد حيث يوجد هذا الوقود البديل،

Конечно, Китай — не единственное место, где есть это альтернативное топливо,

وهي المموّل الأكبر الوحيد للفنون في أرجاء الولايات المتحدة الأمريكية،

крупнейшему и единственному источнику финансирования искусств в Штатах, —

‫مصاصات الدماء ليست التهديد الوحيد.‬ ‫تعيش أسود البحر هنا أيضًا.‬

Вампиры — не единственная угроза. Еще здесь по соседству морские львы.

‫ليست الحيوان الوحيد في الغابة‬ ‫الذي يرى الأمور بشكل مختلف.‬

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

هل هو تبادلنا الوحيد؟ جميع أسواق الأسهم العالمية بنفس الطريقة

Это наш единственный обмен? Все мировые фондовые рынки одинаково

نهر الأردن هو النهر الوحيد الذي يتدفق في البحر الميت.

Иордан - единственная река, впадающая в Мёртвое море.

الوحيد الذي لا يملك رخصة قيادة في عائلتنا هو توم.

- Том — единственный в нашей семье, у кого нет водительских прав.
- В нашей семье только у Тома нет водительских прав.

ولكنَّ الشيء الوحيد الّذي اعتقدتُ أنّه بمقدوري فعله في ذلك الوقت

но единственное, что пришло на ум,

‫مأوى جيد في البرية‬ ‫هو السبيل الوحيد للنجاة من عناصر الطبيعة.‬

Хорошее убежище в дикой природе — это единственный способ выжить.

لأكون الحارس الوحيد الذي اقتربت الكاميرا منه على التلفاز تلك الليلة.

что стал единственным охранником, которого взяли крупным планом.

كان الاستثناء الوحيد هو الفرقة المقدسة التي اتخذت موقفاً أخيرًا شجاعًا

За исключением Священного отряда, который отважно стоял до конца.

إذا كان أحدهم جديدًا أو الشخص الوحيد في الغرفة الذي يشبههم،

Если кто-то новенький или непохожий на других,

التستوستيرون ليس هو العامل الوحيد الذي هو مهم للأداء الرياضي للفرد.

Тестостерон не единственный фактор который важен для показателей спортсмена.

حيوانات الكسلان هى الحيوان الوحيد الذي نعرف أنه ليس بحاجة إلى إطلاق الريح.

Ленивцы — единственные известные нам млекопитающие, не страдающие метеоризмом.

على الرغم من الفوائد العديدة ، إلا أن الضرر الوحيد هو مشكلة الفيروس هذه

Несмотря на такую ​​большую пользу, единственный вред это вирус

عندما لا استطيع النوم في الليل الشيء الوحيد الذي يزعجني هو تكتكة الساعة .

- Я не могу уснуть ночью только тогда, когда тикают часы.
- Только когда я ночью не могу заснуть, меня раздражает тиканье часов.

‫يمكنك استخراج الكثير من السوائل منها.‬ ‫الشيء الوحيد الذي يصيبني بالتوتر ‬ ‫مع هذه الأشياء‬

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

أحد الأشياء اللطيفة في Harald Hardrada ، في الحقيقة أعتقد أنه الشيء الوحيد اللطيف في

Одна из хороших черт Харальда Хардрады, на самом деле, я думаю, единственная хорошая вещь в

لكن الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أننا لا نعرف سوى القليل جدًا عن تاريخ البشرية

но одна вещь, которую мы знаем, это то, что мы очень мало знаем о человеческой истории

عندما تم تفجير الجسر الوحيد خارج المدينة في وقت مبكر جدًا ، أصبح 30000 رجل سجناء.

Когда единственный мост из города был взорван слишком рано, 30 000 человек оказались в плену.

لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية.

Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.