Translation of "الجملة" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "الجملة" in a sentence and their russian translations:

غيّرت الجملة.

- Я изменил предложение.
- Я изменила предложение.

- لم يستطع فهم الجملة.
- لم يفهم معنى الجملة.

Он не мог понять предложение.

هذه الجملة منفية

Это отрицательное предложение.

لا تترجِم هذه الجملة!

Не переводи это предложение!

توجد خطأ في الجملة.

- В этом предложении есть ошибка.
- В предложении есть ошибка.

هل هذه الجملة صحيحة؟

Это предложение правильное?

عليك أن تحفظ هذه الجملة.

Ты должен запомнить это предложение.

ما هي الجملة التي تفضلها ؟

Какое предложение ты предпочитаешь?

ترجم هذه الجملة إلى الإنجليزية.

Переведи это предложение на английский язык.

ماذا تعني هذه الجملة بالإسبرانتو؟

Что означает это предложение на эсперанто?

لا أريد أن أترجم هذه الجملة.

Я не хочу переводить это предложение.

لا أصدق أني أكتب هذه الجملة.

Не могу поверить, что я пишу это предложение.

هذه الجملة ليس لها أي معنى.

- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.

أنا أقترح أن تحذف هذه الجملة.

Я предлагаю удалить это предложение.

في ذات الجملة أو في ذات الموقف.

в одном предложении или одной ситуации.

من فضلك ترجم هذه الجملة إلى اليابانية.

- Пожалуйста, переведи это предложение на японский.
- Пожалуйста, переведите это предложение на японский.

ما معنى كلمة "get" في هذه الجملة؟

Что означает слово "get" в этом предложении?

هذه هي الجملة التي لا أستطيع ترجمتها.

Это предложение, которое я не могу перевести.

أمضيت ساعتين و أنا أحفظ هذه الجملة.

- Для того, чтобы запомнить это предложение, мне понадобилось два часа.
- У меня два часа ушло на то, чтобы запомнить эту фразу.

من الأفضل أن تعيد كتابة هذه الجملة.

Ты должен переписать это предложение.

أن تغير الطريقة، كأنك تغير الكلمات في الجملة.

Вы меняете этот способ, если вы меняете слова в предложении.

أريدهم أن يعرفوا أن الجزء الصادم في الجملة

Я хочу, чтобы они знали: я удивлюсь лишь тому,

ما الذي تعنيه كلمة "get" في هذه الجملة؟

Что означает слово "get" в этом предложении?

هل تستطيع ترجمة هذه الجملة إلى اللغة الإنجليزية.

Можете перевести это предложение на английский?

لا يوجد أحد ربما لا يتذكر هذه الجملة الآن.

Нет никого, кто, вероятно, не помнит это предложение прямо сейчас.

هذه ليست المرة الأولی التي أری فيها هذه الجملة .

- Это не первый раз, что я вижу это предложение.
- Я уже не первый раз вижу это предложение.

إن جملة "هذه الجملة صحيحة نحوياً"، هي صحيحة نحوياً.

Предложение "Это предложение грамматически верно" грамматически верно.

- ما هي الجُمل التي تفضلها ؟
- ما هي الجملة التي تفضلها ؟

Какое предложение ты предпочитаешь?

كل ما عليك فعله هو حفظ هذه الجملة عن ظهر قلب.

Всё, что тебе надо сделать, — выучить это предложение наизусть.

الجملة الشهيرة من وفاة راجنار هي "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi".

Знаменитая фраза из смерти Рагнара - «Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi».

ترجم الجملة التي أنت بصدد ترجمتها ترجمةً جيدةً، ولا تتأثر بالترجمات إلى اللغات الأخرى.

Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.

سأل ديما: "ماذا تقصد؟"، لكنه تجشأ، لأنه لو بقي صامتًا لكانت هذه الجملة بسيطةً جدا.

—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым.

مع أن هذه الجملة خالية من الأخطاء النحوية، إلا أنها على الأرجح لن تستخدم في الواقع.

Хотя в этом предложении нет грамматических ошибок, полагаю, что оно практически никогда не будет использовано.

ما أضفته هو تعليق و ليس ترجمة. لإضافة ترجمة ما عليك إلا الضغط على أيقونة あ→а الظاهرة فوق الجملة.

Вы добавили комментарий, а не перевод. Чтобы добавить перевод, щёлкните по значку «あ→а» над предложением.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.