Examples of using "الجملة" in a sentence and their russian translations:
- Я изменил предложение.
- Я изменила предложение.
Он не мог понять предложение.
Это отрицательное предложение.
Не переводи это предложение!
- В этом предложении есть ошибка.
- В предложении есть ошибка.
Это предложение правильное?
Ты должен запомнить это предложение.
Какое предложение ты предпочитаешь?
Переведи это предложение на английский язык.
Что означает это предложение на эсперанто?
Я не хочу переводить это предложение.
Не могу поверить, что я пишу это предложение.
- Эта фраза не имеет смысла.
- Это бессмысленное предложение.
Я предлагаю удалить это предложение.
в одном предложении или одной ситуации.
- Пожалуйста, переведи это предложение на японский.
- Пожалуйста, переведите это предложение на японский.
Что означает слово "get" в этом предложении?
Это предложение, которое я не могу перевести.
- Для того, чтобы запомнить это предложение, мне понадобилось два часа.
- У меня два часа ушло на то, чтобы запомнить эту фразу.
Ты должен переписать это предложение.
Вы меняете этот способ, если вы меняете слова в предложении.
Я хочу, чтобы они знали: я удивлюсь лишь тому,
Что означает слово "get" в этом предложении?
Можете перевести это предложение на английский?
Нет никого, кто, вероятно, не помнит это предложение прямо сейчас.
- Это не первый раз, что я вижу это предложение.
- Я уже не первый раз вижу это предложение.
Предложение "Это предложение грамматически верно" грамматически верно.
Какое предложение ты предпочитаешь?
Всё, что тебе надо сделать, — выучить это предложение наизусть.
Знаменитая фраза из смерти Рагнара - «Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi».
Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.
—То есть?—спросил Дима, но рыгнул, потому что если бы молчал, то это предложение было бы слишком простым.
Хотя в этом предложении нет грамматических ошибок, полагаю, что оно практически никогда не будет использовано.
Вы добавили комментарий, а не перевод. Чтобы добавить перевод, щёлкните по значку «あ→а» над предложением.
По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.