Translation of "وعندما" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "وعندما" in a sentence and their italian translations:

وعندما تخرج نفسك،

E mentre espirate

وعندما تدخل النفس،

E mentre inspirate

وعندما تحولت جنسيًا،

Dopo aver fatto la transizione,

وعندما يكونون هناك،

Una volta arrivati lì,

‫وعندما تحكم ربطه...‬

E quando la strizzi,

وعندما تقسمون ذلك،

e se li suddividete,

وعندما تسلك الأمور طريقنا،

quando vanno a nostro favore,

وعندما ينظر الناس إلينا،

E quando le persone vi guardano

وعندما تسمع موسيقاك المفضلة،

E quando sentite una musica che vi piace

وعندما يريدون إطلاق الريح

Quando hanno bisogno di espellere gas,

وعندما مشيت بفضل المُحفّز،

e mentre camminavo, spinto dalla stimolazione,

وعندما ترون هذه المواقد،

Quando si guardano i metodi di cottura,

وعندما يملأنا الغضب والفضول

È quando siamo molto infastiditi e annoiati

وعندما ندخل فصلاً دراسياً،

Quando andiamo nelle classi,

وعندما كان مهاري يخرج،

Quando Mahari stava per andarsene,

وعندما ننتقل لمستوى السيمفونية،

E quando arriviamo a livello di una sinfonia,

وعندما تنتهون منه، قوموا بغيره،

E quando avete fatto quello, un altro ancora,

وعندما أذهب إلى مركز التسوق،

Quando vado al centro commerciale,

وعندما يُطلب منك اختيار ورقة،

E quando si chiede di scegliere una carta,

وعندما يتعلق الأمر بسلوكياتنا السيئة،

Quando si tratta del nostro cattivo comportamento,

وعندما علموا أن المولود بنت

Quando scoprirono che ero una femmina,

وعندما يصف لك المُضادات الحيوية،

prescrivervi medicinali

وعندما نخوض حوارًا، نغيّر السيناريو.

Quando dialoghiamo, ribaltiamo il copione.

وعندما كانت عائلتي على سفوح الجبال

E mentre la mia famiglia era in montagna

وعندما نفكر لم لا يتدخل الناس،

E se ci chiediamo perché le persone non partecipano,

وعندما لا يخرجون، يكتئبون وتضعف معنوياتهم

e quando non li rilasciarono, rimasero delusi, si demoralizzarono

وعندما تكون مع 100 شخص، ستتشجع.

Quando si è in centinaia, si è coraggiosi.

شعرت بالضياع، وعندما بدأت أعلق في الروتين

Mi sentivo perduta, e, prigioniera di quella routine,

وعندما تُعرض البرامج المتعلقة بالعنصرية على التلفاز،

E quando in TV venivano trasmessi programmi che trattavano della razza,

وعندما تسيطر عليكم حالة عقلية، مثل الاسترخاء،

In uno stato mentale, come ad esempio il rilassamento,

وعندما كنت أحاول فهم ما الذي يقوله،

Mentre cercavo di metabolizzare quello che diceva,

وعندما وجدت نفسي في تلك لحظات النفاق

E quando mi rendevo conto di questi momenti di ipocrisia,

وعندما بدأت التواصل مع الأطفال بصورة صحيحة،

E quando riuscii a ben comunicare con i bambini,

وعندما تسأل الناس: "هل سبق وتحدثتم عن الأمر؟"

Poi quando chiedi: "Ne parli mai?"

وعندما تصبح بغنى عني، فعندها سنتحدث عن علاقتنا."

E quando non avrai più bisogno di me, allora parleremo del nostro rapporto."

‫وعندما تجتازها،‬ ‫تدرك أنه ما زال أمامك كيلومترات.‬

Li superi e poi capisci che sei ancora lontanissimo.

وعندما يضرب الجهد الكهربائي الخلايا، تنفتح، وتحرر الماء،

e quando il voltaggio le raggiunge, si aprono, rilasciano l'acqua,

وعندما قاد دوغ إلى العمل في يومه الأول،

E mentre Dough guidava per andare a lavoro il primo giorno,

وعندما تتخيلون كسيري في أذهانكم، لا ترونه كاملًا أبدًا،

Quando si immagina un frattale, non lo si vede tutto,

وعندما أنام، أفضلُ حقًا أن أنام في وضعية المعانقة.

E quando dormo, mi piace abbracciare.

وعندما سألته عن السبب الذي دفعه إلى هذه الحياة النشيطة،

Quando gli chiesi cosa lo aveva condotto a questa vita dinamica,

وعندما تضيفون الكلمة اليونانية القديمة "أغلتوس" التي تعني "جميل وجيد".

Quando aggiungete "agathos" avrete "bello e buono".

وعندما يأتي الكتاب لغرفة الكتابة و يناولوني عدة حبكات رؤاية

Quando degli scrittori vengono da me per piazzare una trama,

شكلوا صداقة ، وعندما تولى نابليون قيادة الجيش الفرنسي في إيطاليا ،

Formarono un'amicizia e quando Napoleone ricevette il comando dell'esercito francese in Italia,

وعندما أصبح عمري 12، كنت أمشي إلى المنزل عائدةً من المدرسة،

A 12 anni, mentre tornavo a casa da scuola,

وعندما كنت في العاشرة من عمري، كنت ألعب في مكب النفايات

E un giorno, avevo dieci anni, stavo giocando in discarica

وعندما انسحبوا لاحقًا مرة أخرى ، تبادل هو والإمبراطور كلمات حادة في ساحة المعركة.

e quando in seguito si ritirarono di nuovo, lui e l'Imperatore si scambiarono parole taglienti sul campo di battaglia.

وعندما اندلعت الحرب مع الجيران في فرنسا، تم إرسال وحدة مورتيير إلى الجبهة

Quando scoppiò la guerra con i vicini della Francia, unità di Mortier è stato trasmesso a fronte

وعندما ارى هذه الأيام "أص ويكلي " على سبيل المثال أو أيا كان في مركز التسوق

E oggi quando vedo dei giornali come "US weekly" al supermercato

وعندما تم أخيرا انتخاب أول مسلم أمريكي إلى الكونغرس فقام ذلك النائب بأداء اليمين الدستورية مستخدما في ذلك نفس النسخة من القرآن الكريم التي احتفظ بها أحد آبائنا المؤسسين توماس جيفرسون في مكتبته الخاصة

- E quando il primo americano musulmano è stato eletto di recente nel Congresso, ha promesso di difendere la nostra Costituzione usando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.
- E quando il primo americano musulmano è stato eletto di recente nel Congresso, ha promesso di difendere la nostra Costituzione utilizzando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.
- E quando il primo americano musulmano fu eletto di recente nel Congresso, promise di difendere la nostra Costituzione usando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.
- E quando il primo americano musulmano fu eletto di recente nel Congresso, promise di difendere la nostra Costituzione utilizzando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.
- E quando il primo americano musulmano venne eletto di recente nel Congresso, promise di difendere la nostra Costituzione usando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.
- E quando il primo americano musulmano venne eletto di recente nel Congresso, promise di difendere la nostra Costituzione utilizzando lo stesso Sacro Corano che uno dei nostri Padri Fondatori - Thomas Jefferson - teneva nella sua biblioteca personale.